[PDF] Verse Translation - eBooks Review

Verse Translation


Verse Translation
DOWNLOAD

Download Verse Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Verse Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





The Qur An A Verse Translation


The Qur An A Verse Translation
DOWNLOAD
Author : M.A.R. Habib
language : en
Publisher: Liveright Publishing
Release Date : 2024-02-13

The Qur An A Verse Translation written by M.A.R. Habib and has been published by Liveright Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-02-13 with Religion categories.


Islam’s founding text, rendered for the first time in flowing English verse. This monumental feat of translation, the product of a ten-year-long collaboration between one of our most respected scholars of Islam (Bruce B. Lawrence) and a poet and scholar of literature (M. A. R. Habib), The Qur'an: A Verse Translation offers readers the first rendering in English to echo, in accessible and fluent verse, the sonorous beauty of the Arabic original as well as the complex nuances of its meaning. Those familiar with the Qur'an in Arabic—especially the faithful who each day hear the text recited aloud—know that it is a sublime blend of sound and sense, music and meaning. While no translation can perfectly capture the inimitable virtues of the original, Habib and Lawrence have come closest to a readable, clear, and fluid English Qur'an that all readers, regardless of their faith or familiarity with the text, can read with pleasure, gaining a deeper appreciation of the book and the religious tradition it inspired. A rich and informative introduction situates the Qur'an in its cultural context and describes its unique structure and history. A note from the translators explains their painstaking efforts to address the many challenges that any translator must face when rendering the Qur'an into English. Extensive notes and explanatory apparatus will help all readers—whether they are familiar with the original or coming to the text for the first time—to read (and hear) the Qur'an with fresh understanding and insight.



Piers Plowman


Piers Plowman
DOWNLOAD
Author : William Langland
language : en
Publisher: McFarland
Release Date : 2014-10-20

Piers Plowman written by William Langland and has been published by McFarland this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-10-20 with History categories.


William Langland's 14th-century poem Piers Plowman, a disturbing and often humorous commentary on corruption and greed, remains meaningful today. The allegorical work revolves around the narrator's quest to live a good life, and takes the form of a series of dreams in which Piers, the honest plowman, appears in various guises. Characters such as Conscience, Fidelity and Charity, alongside Falsehood and Guile, are instantly recognizable as our present-day politicians and celebrities, friends and neighbors. Social issues are confronted, including governance, economic relations, criminal justice, marital relations and the limits of academic learning, as well as religious belief and the natural world. This new verse translation from the Middle English preserves the energy, imagery and intent of the original, and retains its alliterative style. Instructors considering this book for use in a course may request an examination copy here.



The Selected Canterbury Tales A New Verse Translation


The Selected Canterbury Tales A New Verse Translation
DOWNLOAD
Author : Geoffrey Chaucer
language : en
Publisher: W. W. Norton & Company
Release Date : 2012-04-09

The Selected Canterbury Tales A New Verse Translation written by Geoffrey Chaucer and has been published by W. W. Norton & Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-04-09 with Poetry categories.


"A truly remarkable achievement." —Barry Unsworth In the tradition of Seamus Heaney’s Beowulf and Marie Borroff’s Sir Gawain and the Green Knight, Sheila Fisher’s The Selected Canterbury Tales is a vivid, lively, and readable translation of the most famous work of England’s premier medieval poet. Preserving Chaucer’s rhyme and meter, Fisher makes these tales accessible to a contemporary ear while inviting readers to the Middle English original on facing pages. Her informative introduction highlights Chaucer’s artistic originality in his memorable portrayals of surprisingly modern women and men from across the spectrum of medieval society.



Selections From The Carmina Burana


Selections From The Carmina Burana
DOWNLOAD
Author :
language : en
Publisher: Penguin Classics
Release Date : 1986-05-06

Selections From The Carmina Burana written by and has been published by Penguin Classics this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1986-05-06 with Literary Collections categories.


This is a selection from the 13the century collection of secular latin poems. Some are serious (eg Crusade poems) but the majority are light, including many love poems. A number of items from the Carmina are well known as text for Carl Orff's 'Scenic Cantata'. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.



Verse Translation


Verse Translation
DOWNLOAD
Author : Sir Herbert John Clifford Grierson
language : en
Publisher:
Release Date : 1969

Verse Translation written by Sir Herbert John Clifford Grierson and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1969 with Comparative literature categories.




Style


Style
DOWNLOAD
Author : Dennis Freeborn
language : en
Publisher:
Release Date : 1996

Style written by Dennis Freeborn and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1996 with Language Arts & Disciplines categories.


This new coursebook offers teachers and students a thorough and lively guide to stylistic and critical analysis of a range of texts, both literary and non-literary, classic and contemporary. Full of examples and exercises, this is an invaluable book for all students of English language and its usage.



English Printing Verse Translation And The Battle Of The Sexes 1476 1557


English Printing Verse Translation And The Battle Of The Sexes 1476 1557
DOWNLOAD
Author : Anne E.B. Coldiron
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-12-05

English Printing Verse Translation And The Battle Of The Sexes 1476 1557 written by Anne E.B. Coldiron and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-12-05 with Literary Criticism categories.


Bringing to light new material about early print, early modern gender discourses, and cultural contact between France and England in the revolutionary first phase of English print culture, this book focuses on a dozen or so of the many early Renaissance verse translations about women, marriage, sex, and gender relations. Anne Coldiron here analyzes such works as the Interlocucyon; the Beaute of Women; the Fyftene Joyes of Maryage; and the Complaintes of the Too Soone and Too Late Maryed as well as the printed translations of writings of Christine de Pizan. Her selections identify an insufficiently discussed strand of English poetry, in that they are non-elite, non-courtly, and non-romance writings on women's issues. She investigates the specific effects of translation on this alternative strand of poetry, showing how some French poems remain stable in the conversion, others subtly change emphasis in their new context, but some are completely transformed. Coldiron also emphasizes the formal and presentational dimensions of the early modern poetic book, assessing the striking differences the printers' paratexts and visual presentation strategies make to the meaning and value of the poems. A series of appendices presents the author's transcriptions of the texts that are otherwise inaccessible, never having been edited in modern times.



Verse Translations From Classic Authors Classic Reprint


Verse Translations From Classic Authors Classic Reprint
DOWNLOAD
Author : C. E. F. Starkey
language : en
Publisher:
Release Date : 2015-07-10

Verse Translations From Classic Authors Classic Reprint written by C. E. F. Starkey and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-07-10 with Poetry categories.


Excerpt from Verse Translations From Classic Authors It is an instructive fact that the French word "traduire," "to translate," is derived from "traducere," a word which has as a secondary meaning "to ridicule" or "misrepresent," while the English form, "traduce," has a still uglier signification. To translate must always be to traduce to a greater or less degree; either spirit or letter must be more or less lost in the process, even in the most perfect translation. Every language possesses its own metaphors, idioms, turns of expression, and modes of thought; every language has its own constructions, syntax, metrical system; and the successful transference of a thought from one language to another depends on the skill of the translator in deciding whether he may employ the same metaphor, metre, or what not, or must cast about for a corresponding or similar one which shall produce the same effect. Perhaps these remarks may best be illustrated by mentioning a perfect example of what a translation ought not to be. Nothing will suit our purpose better than Miltons famous "traduction" of Horace's Ode to Pyrrha. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.



Pearl


Pearl
DOWNLOAD
Author : Marie Borroff
language : en
Publisher:
Release Date : 1977

Pearl written by Marie Borroff and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1977 with Pearl (Middle English poem) categories.




English Poetry And Modern Arabic Verse


English Poetry And Modern Arabic Verse
DOWNLOAD
Author : Ghareeb Iskander
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2021-01-28

English Poetry And Modern Arabic Verse written by Ghareeb Iskander and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-01-28 with Literary Criticism categories.


This is the first study to examine the Arabic translations of a number of major modern poems in the English language, in particular T. S. Eliot's The Waste Land and Walt Whitman's Song of Myself. With case studies dedicated to the Arab translators who were themselves modernist poets, including Badr Shakir al-Sayyab and Saadi Yusuf, the author brings a reading of the translations as literary works in their own right. Revealing why the Arab modernists were drawn to these poems through situational context, Ghareeb Iskander shows that the influence exerted by the English originals stems from the creative manner in which the Arab poet-translators converted them into their own language.