[PDF] Silence In Translation - eBooks Review

Silence In Translation


 Silence In Translation
DOWNLOAD

Download Silence In Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Silence In Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Mallarm And Circumstance


Mallarm And Circumstance
DOWNLOAD
Author : Roger Pearson
language : en
Publisher: Clarendon Press
Release Date : 2004

Mallarm And Circumstance written by Roger Pearson and has been published by Clarendon Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004 with Literary Criticism categories.


This is a comprehensive study of Mallarmé's 'poetry of circumstance', a series of lucid and accessible readings of Mallarmé's verse and prose writings.



Translating Women


Translating Women
DOWNLOAD
Author : Luise von Flotow
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2016-10-04

Translating Women written by Luise von Flotow and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-10-04 with Language Arts & Disciplines categories.


This book focuses on women and translation in cultures 'across other horizons' well beyond the European or Anglo-American centres. Drawing on transnational feminist connections, its editors have assembled work from four continents and included articles from Morocco, Mexico, Sri Lanka, Turkey, China, Saudi Arabia, Columbia and beyond. Thirteen different chapters explore questions around women's roles in translation: as authors, or translators, or theoreticians. In doing so, they open new territories for studies in the area of 'gender and translation' and stimulate academic work on questions in this field around the world. The articles examine the impact of 'Western' feminism when translated to other cultures; they describe translation projects devised to import and make meaningful feminist texts from other places; they engage with the politics of publishing translations by women authors in other cultures, and the role of women translators play in developing new ideas. The diverse approaches to questions around women and translation developed in this collection speak to the volume of unexplored material that has yet to be addressed in this field.



James Joyce S Silences


James Joyce S Silences
DOWNLOAD
Author : Jolanta Wawrzycka
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2018-05-31

James Joyce S Silences written by Jolanta Wawrzycka and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-05-31 with Literary Criticism categories.


In this landmark book, leading international scholars from North America, Europe and the UK offer a sustained critical attention to the concept of silence in Joyce's writing. Examining Joyce's major works, including Ulysses, Portrait of the Artist as a Young Man and Finnegans Wake, the critics present intertextual and comparative interpretations of Joyce's deployment of silence as a complex overarching narratological strategy. Exploring the many dimensions of what is revealed in the absences that fill his writing, and the different roles – aesthetic, rhetorical, textual and linguistic – that silence plays in Joyce's texts, James Joyce's Silences opens up important new avenues of scholarship on the great modernist writer. This volume is of particular interests to all academics and students involved in Joyce and Irish studies, modernism, comparative literature, poetics, cultural studies and translation studies.



Roman De Silence


Roman De Silence
DOWNLOAD
Author : Heldris (de Cornuälle.)
language : en
Publisher: MSU Press
Release Date : 1999

Roman De Silence written by Heldris (de Cornuälle.) and has been published by MSU Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1999 with Fiction categories.


This bilingual edition, based on a reexamination of the Old French manuscript, makes Silence available to specialists and students in various fields of literature, to those in women's studies and, most important, to everyone who loves a first-rate story.



The Silence That Remains


The Silence That Remains
DOWNLOAD
Author : Ghassān Zaqṭān
language : en
Publisher:
Release Date : 2018

The Silence That Remains written by Ghassān Zaqṭān and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018 with Arabic poetry categories.




Wittgenstein Rethinking The Inner


Wittgenstein Rethinking The Inner
DOWNLOAD
Author : Paul Johnston
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2002-01-04

Wittgenstein Rethinking The Inner written by Paul Johnston and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2002-01-04 with Philosophy categories.


The idea of the Inner is central to our concept of a person and yet is far from being philosophically understood. This book offers a comprehensive account of Wittgenstein's work on the subject and presents a forceful challenge to contemporary views. Written in a non-technical and accessible style, it throws new light both on Wittgenstein's work and on the problem of the Inner self.



Decolonizing Translation


Decolonizing Translation
DOWNLOAD
Author : Kathryn Batchelor
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-04-08

Decolonizing Translation written by Kathryn Batchelor and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-04-08 with Language Arts & Disciplines categories.


The linguistically innovative aspect of Francophone African literature has been recognized and studied from a variety of angles over recent decades, yet little attention has been paid to what happens to such literature when it is translated into another language. Taking as its corpus all sub-Saharan Francophone African texts that have ever been published in English, this book explores the ways in which translators approach innovative features such as African-language borrowings, neologisms and other deliberate manipulations of French, depictions of sociolinguistic variation, and a variety of types of wordplay. The implications of their translation decisions are drawn out with reference to the broader significances that are often accorded to postcolonial literature, and earlier critics' calls for a decolonized translation practice are explored from both a practical and theoretical angle. These findings are used to push towards a detailed investigation of the postcolonial turn in translation studies, drawing on the work of key postcolonial theorists such has Homi K. Bhabha and Gayatri Spivak. This is a timely and incisive critical assessment of contemporary discourses on the ethics and politics of translation.



Translingual Creative Writing Theory Practice And Pedagogy


Translingual Creative Writing Theory Practice And Pedagogy
DOWNLOAD
Author : Jennifer Quist
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2025-05-15

Translingual Creative Writing Theory Practice And Pedagogy written by Jennifer Quist and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2025-05-15 with Language Arts & Disciplines categories.


In a challenge to monolingual, Anglophone dominated creative writing workshops, this book explores why and how students' multilingual backgrounds and lack of fluency with the English language can emerge as assets rather than impediments to artistry and creativity. Grounded in the Chinese tradition of Daoism as an ongoing discourse, this exploration uses rigorous academic readings of the philosophical text, the Zhuangzi, as an analytical framework and takes a translingual approach to writing where translation and composition intersect, inscribing one language upon another within a single text. With concepts that resist expression such as inspiration, uncertainty, non-knowing, spontaneity, unity, forgetting the self, and the perfection behind the imperfection of language, Jennifer Quist demonstrates how Daoism's theories and metalanguage can re-imagine creative writing education whilst de-naturalizing the authority of English and Euro-American literary traditions. With analytical lenses derived from East Asia given context through translations of Chinese educators' primary accounts of the history and theory of postsecondary creative writing education in 21st-century China, Quist develops a method for examining the practices of exemplary translingual writers from China, Japan, and their diasporas. Featuring translingual writing prompts and practices for individual or classroom use by students at all levels of multilingualism, Translingual Creative Writing Theory, Practice, and Pedagogy opens up the current workshop model and discloses the possibilities of linguistic transcendence for instructors and students. With writing strategies based in cross-cultural collaboration and balanced with de-Anglicization of creative writing pedagogy, this book calls to rework the structures, methods, and metaphors of the workshop and presents ideas for more collaborative, collective, equitable, diverse, and inclusive programs.



The Routledge Handbook Of Translation And Censorship


The Routledge Handbook Of Translation And Censorship
DOWNLOAD
Author : Denise Merkle
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2024-12-18

The Routledge Handbook Of Translation And Censorship written by Denise Merkle and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-12-18 with Language Arts & Disciplines categories.


The Routledge Handbook of Translation and Censorship is the first handbook to provide a comprehensive overview of the topic, offering broad geographic and historical coverage, and extending the political contexts to incorporate colonial and postcolonial viewpoints, as well as pluralistic societies. It examines key cultural texts of all kinds as well as audio-visual translation, comics, drama and videogames. With over 30 chapters, the Handbook highlights commonalities and differences across the various contexts, encouraging comparative approaches to the topic of translation and censorship. Edited and authored by leading figures in the field of Translation Studies, the chapters provide a critical mapping of the current research and suggest future directions. With an introductory chapter by the editors on theorizing censorship, the Handbook is an essential reference and resource for advanced students, scholars and researchers in translation studies, comparative literature and related fields.



New Approaches To Translation Conflict And Memory


New Approaches To Translation Conflict And Memory
DOWNLOAD
Author : Lucía Pintado Gutiérrez
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2018-10-10

New Approaches To Translation Conflict And Memory written by Lucía Pintado Gutiérrez and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-10-10 with Language Arts & Disciplines categories.


This interdisciplinary edited collection establishes a new dialogue between translation, conflict and memory studies focusing on fictional texts, reports from war zones and audiovisual representations of the Spanish Civil War and the Franco Dictatorship. It explores the significant role of translation in transmitting a recent past that continues to resonate within current debates on how to memorialize this inconclusive historical episode. The volume combines a detailed analysis of well-known authors such as Langston Hughes and John Dos Passos, with an investigation into the challenges found in translating novels such as The Group by Mary McCarthy (considered a threat to the policies established by the dictatorial regime), and includes more recent works such as El tiempo entre costuras by María Dueñas. Further, it examines the reception of the translations and whether the narratives cross over effectively in various contexts. In doing so it provides an analysis of the landscape of the Spanish conflict and dictatorship in translation that allows for an intergenerational and transcultural dialogue. It will appeal to students and scholars of translation, history, literature and cultural studies.