Accessible Filmmaking

DOWNLOAD
Download Accessible Filmmaking PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Accessible Filmmaking book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
Accessible Filmmaking
DOWNLOAD
Author : Pablo Romero-Fresco
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-05-01
Accessible Filmmaking written by Pablo Romero-Fresco and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-05-01 with Art categories.
Translation, accessibility and the viewing experience of foreign, deaf and blind audiences has long been a neglected area of research within film studies. The same applies to the film industry, where current distribution strategies and exhibition platforms severely underestimate the audience that exists for foreign and accessible cinema. Translated and accessible versions are usually produced with limited time, for little remuneration, and traditionally involving zero contact with the creative team. Against this background, this book presents accessible filmmaking as an alternative approach, integrating translation and accessibility into the filmmaking process through collaboration between translators and filmmakers. The book introduces a wide notion of media accessibility and the concepts of the global version, the dubbing effect and subtitling blindness. It presents scientific evidence showing how translation and accessibility can impact the nature and reception of a film by foreign and sensory-impaired audiences, often changing the film in a way that filmmakers are not always aware of. The book includes clips from the award-winning film Notes on Blindness on the Routledge Translation Studies Portal, testimonies from filmmakers who have adopted this approach, and a presentation of the accessible filmmaking workflow and a new professional figure: the director of accessibility and translation. This is an essential resource for advanced students and scholars working in film, audiovisual translation and media accessibility, as well as for those (accessible) filmmakers who are not only concerned about their original viewers, but also about those of the foreign and accessible versions of their films, who are often left behind.
The Palgrave Handbook Of Audiovisual Translation And Media Accessibility
DOWNLOAD
Author : Łukasz Bogucki
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2020-07-31
The Palgrave Handbook Of Audiovisual Translation And Media Accessibility written by Łukasz Bogucki and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-07-31 with Language Arts & Disciplines categories.
This handbook is a comprehensive and up-to-date resource covering the booming field of Audiovisual Translation (AVT) and Media Accessibility (MA). Bringing together an international team of renowned scholars in the field of translation studies, the handbook surveys the state of the discipline, consolidates existing knowledge, explores avenues for future research and development, and also examines methodological and ethical concerns. This handbook will be a valuable resource for advanced undergraduate and postgraduate students, early-stage researchers but also experienced scholars working in translation studies, communication studies, media studies, linguistics, cultural studies and foreign language education.
The Oxford Handbook Of Translation And Social Practices
DOWNLOAD
Author : Sara Laviosa
language : en
Publisher: Oxford University Press
Release Date : 2020-12-01
The Oxford Handbook Of Translation And Social Practices written by Sara Laviosa and has been published by Oxford University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-12-01 with Language Arts & Disciplines categories.
The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.
Integrated Access In Live Performance
DOWNLOAD
Author : Louise Fryer
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-11-21
Integrated Access In Live Performance written by Louise Fryer and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-11-21 with Performing Arts categories.
Twelve per cent of UK theatregoers have a disability. This compares with 18% of the UK’s adult population. Directors can help build audiences as diverse as the population at large by making their art accessible to all. Live performances are increasingly being made accessible to people with sensory impairments not only to satisfy equality laws and the requirements of funding bodies, but also in the interest of diversity and as a catalyst for creativity. But how do you ensure you don’t throw out the access baby with the artistic bathwater? This book draws on the results of the Integrated Access Inquiry: Is It Working? A qualitative study with 20 theatremakers from around the UK, it was commissioned by Extant Theatre – the UK’s leading company of blind and visually impaired people, and combines feedback from disabled audiences with advice from the creative teams who have experimented with integrating access. It discusses the challenges and opportunities of working with disabled actors and building in audience access even before rehearsals begin. It offers strategies, case studies and a step-by-step guide to help creative people integrate access into their live performance for the benefit of all.
The Routledge Handbook Of Audiovisual Translation
DOWNLOAD
Author : Luis Pérez-González
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-10-10
The Routledge Handbook Of Audiovisual Translation written by Luis Pérez-González and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-10-10 with Language Arts & Disciplines categories.
The Routledge Handbook of Audiovisual Translation provides an accessible, authoritative and comprehensive overview of the key modalities of audiovisual translation and the main theoretical frameworks, research methods and themes that are driving research in this rapidly developing field. Divided in four parts, this reference work consists of 32 state-of-the-art chapters from leading international scholars. The first part focuses on established and emerging audiovisual translation modalities, explores the changing contexts in which they have been and continue to be used, and examines how cultural and technological changes are directing their future trajectories. The second part delves into the interface between audiovisual translation and a range of theoretical models that have proved particularly productive in steering research in audiovisual translation studies. The third part surveys a selection of methodological approaches supporting traditional and innovative ways of interrogating audiovisual translation data. The final part addresses an array of themes pertaining to the place of audiovisual translation in society. This Handbook gives audiovisual translation studies the platform it needs to raise its profile within the Humanities research landscape and is key reading for all those engaged in the study and research of Audiovisual Translation within Translation studies.
Seeing Into Screens
DOWNLOAD
Author : Tessa Dwyer
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Release Date : 2018-01-25
Seeing Into Screens written by Tessa Dwyer and has been published by Bloomsbury Publishing USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-01-25 with Performing Arts categories.
Seeing into Screens: Eye Tracking and the Moving Image is the first dedicated anthology that explores vision and perception as it materializes as viewers watch screen content. While nearly all moving image research either 'imagines' how its audience responds to the screen, or focuses upon external responses, this collection utilizes the data produced from eye tracking technology to assess seeing and knowing, gazing and perceiving. The editors divide their collection into the following four sections: eye tracking performance, which addresses the ways viewers respond to screen genre, actor and star, auteur, and cinematography; eye tracking aesthetics which explores the way viewers gaze upon colour, light, movement, and space; eye tracking inscription, which examines the way the viewer responds to subtitles, translation, and written information found in the screen world; and eye tracking augmentation which examines the role of simulation, mediation, and technological intervention in the way viewers engage with screen content. At a time when the nature of viewing the screen is extending and diversifying across different platforms and exhibitions, Seeing into Screens is a timely exploration of how viewers watch the screen.
Practices Education And Technology In Audiovisual Translation
DOWNLOAD
Author : Alejandro Bolaños García-Escribano
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2024-08-30
Practices Education And Technology In Audiovisual Translation written by Alejandro Bolaños García-Escribano and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-08-30 with Language Arts & Disciplines categories.
This book explores the intersections of education and technology in audiovisual translation, unpacking the evolution of AVT ecosystems and looking ahead to future directions for the role of technology in the translation industry and higher education. The volume begins by outlining a holistic account of audiovisual translation scholarship, which includes work on subtitling and dubbing but which has grown to encompass a wider range of practices in light of new technologies, before looking at the current landscape of translator education, including greater interest in distance education and AVT-centered curriculum design. These foundations set the stage for an examination of technological inroads which have permeated AVT practice, including the rise of cloud-based technologies and their use by major media companies. Bolaños draws parallels between these developments to demonstrate the ways in which new tools can help the ever-evolving needs of both the translation industry and higher education and in turn, foster industry-academia collaboration and the growth of new technologies through investment at the pedagogical level. This book will be of interest to students, scholars, and practitioners in translation studies, particularly those working in audiovisual translation, translation technologies, and translator training. The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.
Universal Access In Human Computer Interaction Access To Media Learning And Assistive Environments
DOWNLOAD
Author : Margherita Antona
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2021-07-03
Universal Access In Human Computer Interaction Access To Media Learning And Assistive Environments written by Margherita Antona and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-07-03 with Computers categories.
This two-volume set constitutes the refereed proceedings of the 15th International Conference on Universal Access in Human-Computer Interaction, UAHCI 2021, held as part of the 23rd International Conference, HCI International 2021, held as a virtual event, in July 2021. The total of 1276 papers and 241 posters included in the 39 HCII 2021 proceedings volumes was carefully reviewed and selected from 5222 submissions. UAHCI 2021 includes a total of 84 papers; they focus on topics related to universal access methods, techniques and practices, studies on accessibility, design for all, usability, UX and technology acceptance, emotion and behavior recognition for universal access, accessible media, access to learning and education, as well universal access to virtual and intelligent assistive environments.
The Routledge Handbook Of Translation And Media
DOWNLOAD
Author : Esperança Bielsa
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-12-24
The Routledge Handbook Of Translation And Media written by Esperança Bielsa and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-12-24 with Language Arts & Disciplines categories.
The Routledge Handbook of Translation and Media provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It offers theoretical and methodological perspectives on translation and media in the digital age, as well as analyses of a wide diversity of media contexts and translation forms. Divided into four parts with an editor introduction, the 33 chapters are written by leading international experts and provide a critical survey of each area with suggestions for further reading. The Handbook aims to showcase innovative approaches and developments, bridging the gap between currently separate disciplinary subfields and pointing to potential synergies and broad research topics and issues. With a broad-ranging, critical and interdisciplinary perspective, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies. The Open Access version of Chapter 1, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons (CC-BY-NC-ND) license.
A Voice Of Their Own
DOWNLOAD
Author : Charlotte Bosseaux
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2025-06-16
A Voice Of Their Own written by Charlotte Bosseaux and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2025-06-16 with Performing Arts categories.
This open access book explores which audiovisual translation methods or techniques are the most ethical when translating personal narratives dealing with trauma and emotions, and provides good practice guidelines for different stakeholders (audiovisual translators, Language Service Providers, charities, survivors and filmmakers) to ensure that the voices of those who have suffered from trauma and Gender-Based Violence are ethically conveyed on-screen. It also shows how subtitlers cope with the translation of challenging sensitive material. The work described in this book is based on Prof Bosseaux’s Ethical Translation project and is underpinned by a practical component: a multilingual documentary featuring women who have gone through traumatic events and whose first language is not English. Above all, the research emphasises the importance of filming and translating ethically with a focus on making sure survivors and audiovisual translators’ voices are fully heard through respectful translation. This book showcases the theories and methods used and developed throughout the Ethical Translation project and the results of the research conducted, ultimately demonstrating the importance of carrying out practice-based research and encouraging collaboration between academics, practitioners and stakeholders to produce research that can be of use to, and be applied by, these groups.