Areas And Methods Of Audiovisual Translation Research


Areas And Methods Of Audiovisual Translation Research
DOWNLOAD

Download Areas And Methods Of Audiovisual Translation Research PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Areas And Methods Of Audiovisual Translation Research book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Areas And Methods Of Audiovisual Translation Research


Areas And Methods Of Audiovisual Translation Research
DOWNLOAD

Author : Łukasz Bogucki
language : en
Publisher: Lodz Studies in Language
Release Date : 2019

Areas And Methods Of Audiovisual Translation Research written by Łukasz Bogucki and has been published by Lodz Studies in Language this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019 with Audio-visual equipment categories.


The book presents the dynamic genre of audiovisual translation. It includes a taxonomy of AVT modalities, together with characteristics of the main types: subtitling, dubbing, voice-over, audiodescription and surtitling. Subsequently, it lists and evaluates methods of researching AVT.



Audiovisual Translation


Audiovisual Translation
DOWNLOAD

Author : Yves Gambier
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2018-06-15

Audiovisual Translation written by Yves Gambier and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-06-15 with Language Arts & Disciplines categories.


The exponential growth of Audiovisual Translation (AVT) in the last three decades has consolidated its place as an area of study within Translation Studies (TS). However, AVT is still a young domain currently exploring a number of different lines of inquiry without a specific methodological and theoretical framework. This volume discusses the advantages and drawbacks of ten approaches to AVT and highlights the potential avenues opened up by new methods. Our aim is to jumpstart the discussion on the (in)adequacy of the methodologies imported from other disciplines and the need (or not) for a conceptual apparatus and framework of analysis specific to AVT. This collective work relates to recent edited volumes that seek to take stock on research in AVT, but it distinguishes itself from those publications by promoting links in what is now a very fragmented field. Originally published as a special issue of Target 28:2 (2016).



Reception Studies And Audiovisual Translation


Reception Studies And Audiovisual Translation
DOWNLOAD

Author : Elena Di Giovanni
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2018-06-15

Reception Studies And Audiovisual Translation written by Elena Di Giovanni and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-06-15 with Language Arts & Disciplines categories.


The coming of age of audiovisual translation studies has brought about a much-needed surge of studies focusing on the audience, their comprehension, appreciation or rejection of what reaches them through the medium of translation. Although complex to perform, studies on the reception of translated audiovisual texts offer a uniquely thorough picture of the life and afterlife of these texts. This volume provides a detailed and comprehensive overview of reception studies related to audiovisual translation and accessibility, from a diachronic and synchronic perspective. Focusing on all audiovisual translation techniques and encompassing theoretical and methodological approaches from translation, media and film studies, it aims to become a reference for students and scholars across these fields.



Focusing On Audiovisual Translation Research


Focusing On Audiovisual Translation Research
DOWNLOAD

Author : John D. Sanderson
language : en
Publisher: Universitat de València
Release Date : 2019-07-04

Focusing On Audiovisual Translation Research written by John D. Sanderson and has been published by Universitat de València this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-07-04 with Language Arts & Disciplines categories.


The aim of this volume is to make a statement on the importance of research on Audiovisual Translation, both in its different varieties of production (dubbing, subtitling, surtitling, voice-over and e-learning) and in its relationship with language acquisition. On the whole, it is a merging of applied theory and practice, with a willingness to encourage a dialogue between scholars specialized in this field that may expand to other fields.



Audiovisual Translation


Audiovisual Translation
DOWNLOAD

Author : Luis Perez-Gonzalez
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-08-27

Audiovisual Translation written by Luis Perez-Gonzalez and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-08-27 with Language Arts & Disciplines categories.


Audiovisual translation is the fastest growing strand within translation studies. This book addresses the need for more robust theoretical frameworks to investigate emerging text- types, address new methodological challenges (including the compilation, analysis and reproduction of audiovisual data), and understand new discourse communities bound together by the production and consumption of audiovisual texts. In this clear, user- friendly book, Luis Pérez-González introduces and explores the field, presenting and critiquing key concepts, research models and methodological approaches. Features include: • introductory overviews at the beginning of each chapter, outlining aims and relevant connections with other chapters • breakout boxes showcasing key concepts, research case studies or other relevant links to the wider field of translation studies • examples of audiovisual texts in a range of languages with back translation support when required • summaries reinforcing key issues dealt with in each chapter • follow- up questions for further study • core references and suggestions for further reading. • additional online resources on an extensive companion website This will be an essential text for all students studying audiovisual or screen translation at postgraduate or advanced undergraduate level and key reading for all researchers working in the area.



The Didactics Of Audiovisual Translation


The Didactics Of Audiovisual Translation
DOWNLOAD

Author : Jorge Díaz-Cintas
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2008

The Didactics Of Audiovisual Translation written by Jorge Díaz-Cintas and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008 with Language Arts & Disciplines categories.


While complementing other volumes in the BTL series in its exploration of the state of the art of translator training, this collection of essays is solely focused on audiovisual translation, one of the most complex and dynamic areas of the translation discipline. The book offers an easily accessible yet comprehensive introduction to the fascinating subject of translating films, video games and other audiovisual material. Offering a balance between theory and practice, the main aim of this volume is to provide a wealth of teaching and learning ideas in areas such as subtitling, dubbing, and voice-over without forgetting the newer fields of subtitling for the deaf and audio description for the blind. The Didactics of Audiovisual Translation comes with an accompanying CD-Rom, highlighting its fundamentally interactive approach, and the activities proposed can be adapted to different learning environments and used with different language combinations.



Towards A Methodology For The Investigation Of Norms In Audiovisual Translation


Towards A Methodology For The Investigation Of Norms In Audiovisual Translation
DOWNLOAD

Author : Fotios Karamitroglou
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2022-06-08

Towards A Methodology For The Investigation Of Norms In Audiovisual Translation written by Fotios Karamitroglou and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-06-08 with Language Arts & Disciplines categories.


Here is presented for the first time a methodology for the investigation of norms which operate in the field of audiovisual translation. Based on the findings of the polysystem approach to translation, the present work aims to demonstrate that it is possible to investigate audiovisual translation and the norms that operate in it in a systematic way. Human agents, (audiovisual) products, recipients, and the mode itself are thoroughly investigated and stratified under a lower, middle and upper level. Specific techniques for collecting and analysing data are suggested. The model is tentatively applied to the investigation of norms which seem to determine the choice between subtitling and revoicing children's TV programmes in Greece. However, one will soon notice that the same model could be applied for the investigation of audiovisual translation norms in any other country. But not only that: one will quickly realise that, with minute modifications, the same model can prove effective for the study of norms in other modes of written translation too. Therefore, this volume can be of a high interest not only to audiovisual translation scholars and practitioners, but to general translation scholars and students of translation proper as well.



Linguistic And Cultural Representation In Audiovisual Translation


Linguistic And Cultural Representation In Audiovisual Translation
DOWNLOAD

Author : Irene Ranzato
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-03-19

Linguistic And Cultural Representation In Audiovisual Translation written by Irene Ranzato and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-03-19 with Language Arts & Disciplines categories.


This collection of essays offers a multi-faceted exploration of audiovisual translation, both as a means of intercultural exchange and as a lens through which linguistic and cultural representations are negotiated and shaped. Examining case studies from a variety of media, including film, television, and video games, the volume focuses on different modes of audiovisual translation, including subtitling and dubbing, and the representations of linguistic and stylistic features, cultural mores, gender, and the translation process itself embedded within them. The book also meditates on issues regarding accessibility, a growing concern in audiovisual translation research. Rooted in the most up-to-date issues in both audiovisual translation and media culture today, this volume is essential reading for students and scholars in translation studies, film studies, television studies, video game studies, and media studies.



Audiovisual Translation


Audiovisual Translation
DOWNLOAD

Author : Laura Incalcaterra McLoughlin
language : en
Publisher: Peter Lang Pub Incorporated
Release Date : 2011

Audiovisual Translation written by Laura Incalcaterra McLoughlin and has been published by Peter Lang Pub Incorporated this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011 with Language Arts & Disciplines categories.


An increasing number of contributions have appeared in recent years on the subject of Audiovisual Translation (AVT), particularly in relation to dubbing and subtitling. The broad scope of this branch of Translation Studies is challenging because it brings together diverse disciplines, including film studies, translatology, semiotics, linguistics, applied linguistics, cognitive psychology, technology and ICT.<BR> This volume addresses issues relating to AVT research and didactics. The first section is dedicated to theoretical aspects in order to stimulate further debate and encourage progress in research-informed teaching. The second section focuses on a less developed area of research in the field of AVT: its potential use in foreign language pedagogy.<BR> This collection of articles is intended to create a discourse on new directions in AVT and foreign language learning. The book begins with reflections on wider methodological issues, advances to a proposed model of analysis for colloquial speech, touches on more 'niche' aspects of AVT (e.g. surtitling), progresses to didactic applications in foreign language pedagogy and learning at both linguistic and cultural levels, and concludes with a practical proposal for the use of AVT in foreign language classes. An interview with a professional subtitler draws the volume to a close.



Topics In Audiovisual Translation


Topics In Audiovisual Translation
DOWNLOAD

Author : Pilar Orero
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2004-10-20

Topics In Audiovisual Translation written by Pilar Orero and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004-10-20 with Language Arts & Disciplines categories.


The late twentieth-century transition from a paper-oriented to a media-oriented society has triggered the emergence of Audiovisual Translation as the most dynamic and fastest developing trend within Translation Studies. The growing interest in this area is a clear indication that this discipline is going to set the agenda for the theory, research, training and practice of translation in the twenty-first century. Even so, this remains a largely underdeveloped field and much needs to be done to put Screen Translation, Multimedia Translation or the wider implications of Audiovisual Translation on a par with other fields within Translation Studies. In this light, this collection of essays reflects not only the “state of the art” in the research and teaching of Audiovisual Translation, but also the professionals’ experiences. The different contributions cover issues ranging from reflections on professional activities, to theory, the impact of ideology on Audiovisual Translation, and the practices of teaching and researching this new and challenging discipline.In expanding further the ground covered by the John Benjamins’ book (Multi)Media Translation (2001), this book seeks to provide readers with a deeper insight into some of the specific concepts, problems, aims and terminology of Audiovisual Translation, and, by this token, to make these specificities emerge from within the wider nexus of Translation Studies, Film Studies and Media Studies. In a quickly developing technical audiovisual world, Audiovisual Translation Studies is set to become the academic field that will address the complex cultural issues of a pervasively media-oriented society.