[PDF] Comparable Corpora And Computer Assisted Translation - eBooks Review

Comparable Corpora And Computer Assisted Translation


Comparable Corpora And Computer Assisted Translation
DOWNLOAD

Download Comparable Corpora And Computer Assisted Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Comparable Corpora And Computer Assisted Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Comparable Corpora And Computer Assisted Translation


Comparable Corpora And Computer Assisted Translation
DOWNLOAD
Author : Estelle Maryline Delpech
language : en
Publisher: John Wiley & Sons
Release Date : 2014-07-22

Comparable Corpora And Computer Assisted Translation written by Estelle Maryline Delpech and has been published by John Wiley & Sons this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-07-22 with Computers categories.


Computer-assisted translation (CAT) has always used translation memories, which require the translator to have a corpus of previous translations that the CAT software can use to generate bilingual lexicons. This can be problematic when the translator does not have such a corpus, for instance, when the text belongs to an emerging field. To solve this issue, CAT research has looked into the leveraging of comparable corpora, i.e. a set of texts, in two or more languages, which deal with the same topic but are not translations of one another. This work had two primary objectives. The first is to assess the input of lexicons extracted from comparable corpora in the context of a specialized human translation task. The second objective is to identify bilingual-lexicon-extraction methods which best match the translators' needs, determining the current limits of these techniques and suggesting improvements. The author focuses, in particular, on the identification of fertile translations, the management of multiple morphological structures, and the ranking of candidate translations. The experiments are carried out on two language pairs (English–French and English–German) and on specialized texts dealing with breast cancer. This research puts significant emphasis on applicability – methodological choices are guided by the needs of the final users. This book is organized in two parts: the first part presents the applicative and scientific context of the research, and the second part is given over to efforts to improve compositional translation. The research work presented in this book received the PhD Thesis award 2014 from the French association for natural language processing (ATALA).



Using Comparable Corpora For Under Resourced Areas Of Machine Translation


Using Comparable Corpora For Under Resourced Areas Of Machine Translation
DOWNLOAD
Author : Inguna Skadina
language : en
Publisher:
Release Date : 2019

Using Comparable Corpora For Under Resourced Areas Of Machine Translation written by Inguna Skadina and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019 with Corpora (Linguistics) categories.


This book provides an overview of how comparable corpora can be used to overcome the lack of parallel resources when building machine translation systems for under-resourced languages and domains. It presents a wealth of methods and open tools for building comparable corpora from the Web, evaluating comparability and extracting parallel data that can be used for the machine translation task. It is divided into several sections, each covering a specific task such as building, processing, and using comparable corpora, focusing particularly on under-resourced language pairs and domains. The book is intended for anyone interested in data-driven machine translation for under-resourced languages and domains, especially for developers of machine translation systems, computational linguists and language workers. It offers a valuable resource for specialists and students in natural language processing, machine translation, corpus linguistics and computer-assisted translation, and promotes the broader use of comparable corpora in natural language processing and computational linguistics.



Building And Using Comparable Corpora


Building And Using Comparable Corpora
DOWNLOAD
Author : Serge Sharoff
language : en
Publisher: Springer Science & Business Media
Release Date : 2013-12-13

Building And Using Comparable Corpora written by Serge Sharoff and has been published by Springer Science & Business Media this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-12-13 with Computers categories.


The 1990s saw a paradigm change in the use of corpus-driven methods in NLP. In the field of multilingual NLP (such as machine translation and terminology mining) this implied the use of parallel corpora. However, parallel resources are relatively scarce: many more texts are produced daily by native speakers of any given language than translated. This situation resulted in a natural drive towards the use of comparable corpora, i.e. non-parallel texts in the same domain or genre. Nevertheless, this research direction has not produced a single authoritative source suitable for researchers and students coming to the field. The proposed volume provides a reference source, identifying the state of the art in the field as well as future trends. The book is intended for specialists and students in natural language processing, machine translation and computer-assisted translation.



Using Comparable Corpora For Under Resourced Areas Of Machine Translation


Using Comparable Corpora For Under Resourced Areas Of Machine Translation
DOWNLOAD
Author : Inguna Skadiņa
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2019-02-06

Using Comparable Corpora For Under Resourced Areas Of Machine Translation written by Inguna Skadiņa and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-02-06 with Computers categories.


This book provides an overview of how comparable corpora can be used to overcome the lack of parallel resources when building machine translation systems for under-resourced languages and domains. It presents a wealth of methods and open tools for building comparable corpora from the Web, evaluating comparability and extracting parallel data that can be used for the machine translation task. It is divided into several sections, each covering a specific task such as building, processing, and using comparable corpora, focusing particularly on under-resourced language pairs and domains. The book is intended for anyone interested in data-driven machine translation for under-resourced languages and domains, especially for developers of machine translation systems, computational linguists and language workers. It offers a valuable resource for specialists and students in natural language processing, machine translation, corpus linguistics and computer-assisted translation, and promotes the broader use of comparable corpora in natural language processing and computational linguistics.



Tracks And Treks In Translation Studies


Tracks And Treks In Translation Studies
DOWNLOAD
Author : Catherine Way
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2013-08-22

Tracks And Treks In Translation Studies written by Catherine Way and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-08-22 with Language Arts & Disciplines categories.


The Selected Papers from the 6th Congress Tracks and Treks in Translation Studies (TS) held at the University of Leuven, Belgium in 2010 congregated scholars and practitioners presenting their ideas and research in this thriving domain. This volume includes fifteen carefully selected articles which represent the diversity and breadth of the topics dealt with in Translation Studies today, increasingly bolstered by its interaction with other disciplines. At the same time it aims to provide a balance between process and product oriented research, and training and professional practice. The authors cover both Translating and Interpreting from a myriad of approaches, touching upon topics such as creativity, pleasant voice, paratext and translator intervention, project-based methodologies, revision, corpora, and individual translation styles, to name but a few. This volume will hopefully contribute to further fruitful interaction and cohesion which are essential to the international status of TS.



Neural Machine Translation


Neural Machine Translation
DOWNLOAD
Author : Philipp Koehn
language : en
Publisher: Cambridge University Press
Release Date : 2020-06-18

Neural Machine Translation written by Philipp Koehn and has been published by Cambridge University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-06-18 with Computers categories.


Learn how to build machine translation systems with deep learning from the ground up, from basic concepts to cutting-edge research.



The Routledge Handbook Of Corpus Linguistics


The Routledge Handbook Of Corpus Linguistics
DOWNLOAD
Author : Anne O'Keeffe
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2022-02-08

The Routledge Handbook Of Corpus Linguistics written by Anne O'Keeffe and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-02-08 with Language Arts & Disciplines categories.


The Routledge Handbook of Corpus Linguistics 2e provides an updated overview of a dynamic and rapidly growing area with a widely applied methodology. Over a decade on from the first edition of the Handbook, this collection of 47 chapters from experts in key areas offers a comprehensive introduction to both the development and use of corpora as well as their ever-evolving applications to other areas, such as digital humanities, sociolinguistics, stylistics, translation studies, materials design, language teaching and teacher development, media discourse, discourse analysis, forensic linguistics, second language acquisition and testing. The new edition updates all core chapters and includes new chapters on corpus linguistics and statistics, digital humanities, translation, phonetics and phonology, second language acquisition, social media and theoretical perspectives. Chapters provide annotated further reading lists and step-by-step guides as well as detailed overviews across a wide range of themes. The Handbook also includes a wealth of case studies that draw on some of the many new corpora and corpus tools that have emerged in the last decade. Organised across four themes, moving from the basic start-up topics such as corpus building and design to analysis, application and reflection, this second edition remains a crucial point of reference for advanced undergraduates, postgraduates and scholars in applied linguistics.



The Routledge Handbook Of Corpus Translation Studies


The Routledge Handbook Of Corpus Translation Studies
DOWNLOAD
Author : Defeng Li
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2024-10-28

The Routledge Handbook Of Corpus Translation Studies written by Defeng Li and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-10-28 with Language Arts & Disciplines categories.


This Handbook offers a comprehensive grounding in key issues of corpus-informed translation studies, while showcasing the diverse range of topics, applications, and developments of corpus linguistics. In recent decades there has been a proliferation of scholarly activity that applies corpus linguistics in diverse ways to translation studies (TS). The relative ease of availability of corpora and text analysis programs has made corpora an increasingly accessible and useful tool for practising translators and for scholars and students of translation studies. This Handbook first provides an overview of the discipline and presents detailed chapters on specific areas, such as the design and analysis of multilingual corpora; corpus analysis of the language of translated texts; the use of corpora to analyse literary translation; corpora and critical translation studies; and the application of corpora in specific fields, such as bilingual lexicography, machine translation, and cognitive translation studies. Addressing a range of core thematic areas in translation studies, the volume also covers the role corpora play in translator education and in aspects of the study of minority and endangered languages. The authors set the stage for the exploration of the intersection between corpus linguistics and translation studies, anticipating continued growth and refinement in the field. This volume provides an essential orientation for translators and TS scholars, teachers, and students who are interested in learning the applications of corpus linguistics to the practice and study of translation.



Extending The Scope Of Corpus Based Translation Studies


Extending The Scope Of Corpus Based Translation Studies
DOWNLOAD
Author : Sylviane Granger
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2022-01-27

Extending The Scope Of Corpus Based Translation Studies written by Sylviane Granger and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-01-27 with Language Arts & Disciplines categories.


With the rapid growth of corpus-based translations studies (CBTS) over recent years, this book offers a timely overview of the field today. It features cutting-edge studies from leading experts in the area, focused on both professional and student translations, and covers the latest theoretical developments such as the constrained communication framework, with a strong focus on methodology, particularly mixed-method approaches, multivariate research designs and translation error annotation. The volume highlights the emerging interdisciplinary bridges between CBTS and other areas in linguistics and demonstrates the applications of these theories and methods to translator training. It also offers a forward-looking perspective by presenting some of the challenges CBTS currently faces and possible pathways for future research. Thanks to its combined theoretical, methodological and applied perspective and innovative approaches, Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies will appeal to both seasoned specialists and newcomers to the field.



Research Into Translation And Training In Arab Academic Institutions


Research Into Translation And Training In Arab Academic Institutions
DOWNLOAD
Author : Said M. Shiyab
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-07-29

Research Into Translation And Training In Arab Academic Institutions written by Said M. Shiyab and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-07-29 with Foreign Language Study categories.


Research Into Translation and Training in Arab Academic Institutions provides insights into the current issues and challenges facing in-service and trainee Arabic translators and interpreters, both professionally and academically. This book addresses translators’ status, roles, and structures. It also provides Arab perspectives on translation and translation training, written by scholars representing academic institutions across the Arab world. Themes in this collection include training terminologists on managing, promoting and marketing terms; corpora and translation teaching in the Arab world; use of translation technologies; translators training and translators’ methodologies and assessment of translators’ competence; research on translator training; and the status quo of undergraduate translation programs in a sample of five Arab universities. A valuable resource for students, professionals and scholars of Arabic translation and interpreting.