Das Unsagbare Bersetzen


Das Unsagbare Bersetzen
DOWNLOAD

Download Das Unsagbare Bersetzen PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Das Unsagbare Bersetzen book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Das Unsagbare Bersetzen


Das Unsagbare Bersetzen
DOWNLOAD

Author : Andrea Kyi-Drago
language : de
Publisher: BoD – Books on Demand
Release Date : 2021-06-30

Das Unsagbare Bersetzen written by Andrea Kyi-Drago and has been published by BoD – Books on Demand this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-06-30 with Language Arts & Disciplines categories.


Ein falsches Wort kann das 'Aus' sein. An die Stelle eines auf Anerkennung beruhenden Miteinanders tritt irreversibel Sprach- und Fassungslosigkeit, Empörung, Scham bis hin zum Verlust von Identität. Das Tabu ist ein Phänomen, das sich begegnende Menschen in monokulturellem Kontext seit jeher in Dilemmasituationen bringt. Tabus bilden eine der Grundlagen, auf denen Menschen festlegen, wer zu ihnen gehört. Denn wer sie überschreitet, passt nicht dazu. Die Entwicklung von heute zunehmend von Plurikulturalität geprägten Gesellschaften hängt davon ab, wie Menschen mit Tabus umgehen. Was tun, damit unsere Strukturen spannend und demokratisch bleiben? Einfach gar nichts mehr sagen? Wer legt fest, was es zu meiden gilt? Was, wenn wir unsere Tabus nicht kennen? Ziel des Buches ist es, den gesellschaftlichen Wandel bewusst und gestaltbar zu machen. Tabus schützen, manchmal die Opfer und manchmal die Täter. Sie werden eingerichtet, eingehalten, enttabuisiert oder gebrochen. Eine Entwicklung, an der der Tabu-Komplex nicht beteiligt wäre, gab und gibt es nicht. Dabei geht es um Angst vor sozialer Ausgrenzung und Identitätsverlust: die einen verursachen sie, die anderen haben sie. Für ein friedliches Miteinander reicht es nicht aus, auf politisch korrekte Sprache zu achten oder heikle Themen öffentlich zu diskutieren. Andrea Kyi-Drago geht über die Beschreibung des Tabus und seiner Funktionsweisen hinaus. Der stark wirkenden Eigenschaft des Tabus, heikle Themen beiseitezuschieben, wirkt sie entgegen, indem sie ihre theoretische, phänomenologische Vorstellung des Tabu-Komplexes mit Praxisbeispielen nach-vollziehbar macht und unter dem Aspekt multiperspektivischer Umgangsstrategien analysiert. Die Autorin stellt die Hypothese auf, dass ein Umgang mit Tabus über eine Personenfokussierung möglich ist, in der die eigene Perspektive und die der anderen auf Augenhöhe stehen. Als Ergebnis der Untersuchung ergeben sich Potenziale der Nutzbarmachung einer Synthese aus verschiedenen kommunikationstheoretischen Ansätzen, um tabubedingte Machtungleichgewichte zu erkennen und zu handhaben. Das Buch eignet sich als Handreichung für interkulturelle Aus- und Weiterbildung.



Bersetzen Verstehen Br Cken Bauen


 Bersetzen Verstehen Br Cken Bauen
DOWNLOAD

Author : Armin Paul Frank
language : de
Publisher: Erich Schmidt Verlag GmbH & Co KG
Release Date : 1993

Bersetzen Verstehen Br Cken Bauen written by Armin Paul Frank and has been published by Erich Schmidt Verlag GmbH & Co KG this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1993 with Translating and interpreting categories.




Literary Translation Reception And Transfer


Literary Translation Reception And Transfer
DOWNLOAD

Author : Norbert Bachleitner
language : en
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Release Date : 2020-09-21

Literary Translation Reception And Transfer written by Norbert Bachleitner and has been published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-09-21 with Literary Criticism categories.


The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more literary phenomena; they are based on similarities that are related to a form of ‘travelling’ and imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. Transfer comprises all sorts of ‘travelling’, with translation as a major instrument of transferring literature across linguistic and cultural barriers. Transfer aims at the process of communication, starting with the source product and its cultural context and then highlighting the mediation by certain agents and institutions to end up with inclusion in the target culture. Reception lays its focus on the receiving culture, especially on critcism, reading, and interpretation. Translation, therefore, forms a major factor in reception with the general aim of reception studies being to reveal the wide spectrum of interpretations each text offers. Moreover, translations are the prime instrument in the distribution of literature across linguistic and cultural borders; thus, they pave the way for gaining prestige in the world of literature. The thirty-eight papers included in this volume and dedicated to research in this area were previously read at the ICLA conference 2016 in Vienna. They are ample proof that the field remains at the center of interest in Comparative Literature.



Von Freud Und Lacan Aus Literatur Medien Bersetzen


Von Freud Und Lacan Aus Literatur Medien Bersetzen
DOWNLOAD

Author : Tanja Jankowiak
language : de
Publisher: transcript Verlag
Release Date : 2015-07-31

Von Freud Und Lacan Aus Literatur Medien Bersetzen written by Tanja Jankowiak and has been published by transcript Verlag this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-07-31 with Psychology categories.


Wie kann etwas Einzigartiges formuliert werden? »Rücksicht auf Darstellbarkeit« nennt Sigmund Freud ein Arbeitsprinzip unserer Psyche. Es verwandelt einen unbewussten Gedanken in sinnliche Bilder, wie sie uns im Traum erscheinen. Diese »Rücksichtnahme« bedeutet zugleich eine Entstellung, ja Zensur des unbewussten Gedanken. Doch ist diese Art von Übersetzung der einzige Weg zum nicht anders Sagbaren und Fassbaren. Literatur, bildende Kunst, ja Kommunikationsmedien überhaupt kommen nicht ohne dieses Prinzip aus, wenn sie etwas von dem darstellen wollen, was uns bewegt. Der Band versammelt Studien, die sich mit dem Darstellungsproblem aus Perspektiven der Literatur- und Medienwissenschaft sowie der Psychoanalyse beschäftigen. Mit Beiträgen u.a. von Marianne Schuller, Peter Widmer, Norbert Haas, Antonello Sciacchitano und Jean Clam.



Dichtung Als Bersetzung Des Unsagbaren


Dichtung Als Bersetzung Des Unsagbaren
DOWNLOAD

Author : Peter Gehrisch
language : cs
Publisher:
Release Date : 2007

Dichtung Als Bersetzung Des Unsagbaren written by Peter Gehrisch and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007 with categories.




Gesammelte Werke Romane Erz Hlungen Dramen Gedichte Bersetzungen


Gesammelte Werke Romane Erz Hlungen Dramen Gedichte Bersetzungen
DOWNLOAD

Author : Johannes Schlaf
language : de
Publisher: Good Press
Release Date : 2024-01-10

Gesammelte Werke Romane Erz Hlungen Dramen Gedichte Bersetzungen written by Johannes Schlaf and has been published by Good Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-01-10 with Fiction categories.


Dieses eBook: "Gesammelte Werke: Romane + Erzählungen + Dramen + Gedichte + Übersetzungen" ist mit einem detaillierten und dynamischen Inhaltsverzeichnis versehen und wurde sorgfältig korrekturgelesen. Johannes Schlaf (1862-1941) war ein deutscher Dramatiker, Erzähler und Übersetzer und bedeutender Vertreter des deutschen Naturalismus. Als Übersetzer trug er entscheidend zur Verbreitung der Werke von Walt Whitman, Émile Verhaeren und Émile Zola im deutschsprachigen Raum bei. Er gilt damit als Begründer des Whitman-Kults in Deutschland. Romane: Ein freies Weib Mutter Lise Erzählungen: Papa Hamlet In Dingsda Frühlicht Miele Stille Welten Das blaue Zimmer Unser Haus Muskochen Programm Der Wanderer Der Marterturm Logos Im Laden Das Rosenfest Der Blumentopf Die Dose Herbstblumen Weltspiel Ruhe Beim Türmer Die Hyacinthe Die Fliegen Bornschein Bibellektüre Nachtgang Neue Erzählungen aus Dingsda Der Weihnachtswunsch Das Feuerwerk Türck Marie Der Mann im Theater Herbst Herbstblatt Trost im Grauen Dramen: Die Familie Selicke Meister Oelze Sämtliche Gedichte Übersetzungen: Grashalme (Walt Whitman) Germinal (Émile Zola) Das Werk (Émile Zola)



Probleme Der Bersetzung Bei Boris Vian Anhand Ausgew Hlter Beispiele


Probleme Der Bersetzung Bei Boris Vian Anhand Ausgew Hlter Beispiele
DOWNLOAD

Author : Sibylle Brockhaus
language : de
Publisher: diplom.de
Release Date : 2000-11-22

Probleme Der Bersetzung Bei Boris Vian Anhand Ausgew Hlter Beispiele written by Sibylle Brockhaus and has been published by diplom.de this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000-11-22 with Language Arts & Disciplines categories.


Inhaltsangabe:Einleitung: Bei dieser Arbeit handelt es sich zum einen um eine Untersuchung der deutschen Übersetzung von Boris Vians Roman L’Ecume des jours und zum anderen um eine Einleitung in Alfred Jarrys Wissenschaft der Phantasielösungen: der Pataphysik. In der Übersetzungswissenschaft gibt es keine festgelegten Kriterien, nach denen ein übersetzter Text sich untersuchen ließe, deshalb müssen sie für jeden Text individuell erarbeitet werden. Vian, von dessen Werk es in der einschlägigen Sekundärliteratur zumeist heißt, dass es sich in keine der gängigen literarischen oder philosophischen Strömungen seiner Zeit einordnen lasse, war Mitglied des Collège de `Pataphysique, denn dort sah er seine Auffassungen von Sprache und Gesellschaft vertreten. Die Pataphysik ist eine moderne, spielerische Form des Nominalismus. Bezeichnungen sind nur Etiketten, dank derer wir unsere Umwelt strukturieren können. Es entspricht ihnen keine außersprachliche Realität, die Bedeutung von Zeichen existiert nur, weil sich eine Gruppe von Sprechern auf eben diese geeinigt hat. Die Beziehung von Zeichen und außersprachlicher Realität, die Gesetze der Realität, die Gesetze der Sprache, sie alle sind charakterisiert durch ihre Willkürlichkeit. Sprache ist somit ein Lieferant von Illusionen: Sie macht den Menschen glauben, mit ihr lasse sich ein Abbild der Wirklichkeit liefern, in Wahrheit entzieht sie dem Menschen jedoch den Zugang zum natürlichen Chaos. Vian bedient sich in seinen Romanen ganz bewusst der Sprache als Lieferant von Illusionen, er führt seinen Leser durch Wortfallen in die Irre, die dieser aufgrund seiner sprachlichen beziehungsweise gedanklichen Konventionierung nicht sofort erkennt. Um den Roman verstehen zu können, muss der Leser sein Verhältnis zur Sprache neu überdenken, denn der übliche Verweischarakter von Sprache wird zerstört, wodurch eine unendliche Bedeutungsvielfalt entsteht. Wie aber lässt sich ein Text übersetzen, dessen Sinn nicht festzulegen ist? Um die Problematik einer solchen Übersetzung zu verdeutlichen, wird hier mit Hilfe der Pataphysik ein Schlüssel zum Verständnis des Romans geliefert. Eine pataphysische Literatur existiert (noch) nicht in dem Sinne, in dem es eine symbolistische, surrealistische, dadaistische oder existentialistische Literatur gibt. Pataphysische Grundprinzipien liefern jedoch die Grundlage für eine ganze Reihe von literarischen Experimenten der zweiten Hälfte dieses Jahrhunderts; Mitglieder des Collège de [...]



Interkulturalit T Bersetzung Literatur


Interkulturalit T Bersetzung Literatur
DOWNLOAD

Author : Dieter Heimböckel
language : de
Publisher: Böhlau Köln
Release Date : 2021-12-06

Interkulturalit T Bersetzung Literatur written by Dieter Heimböckel and has been published by Böhlau Köln this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-12-06 with Literary Criticism categories.


Prag bildet einen Knotenpunkt der zentraleuropäischen Moderne, der durch vielfältige Verflechtungen zwischen deutscher, jüdischer und tschechischer Kultur geprägt ist. Diese kulturellen Verflechtungen bestimmten auch die Entwicklung der Prager Literaturen um 1900. Die Beiträge dieses Sammelbandes legen eine Synthese aus germanistischer und bohemistischer Forschung vor,mit der die spezifische Interkulturalität Prags und der Böhmischen Länder in der Moderne herausgearbeitet wird. Neben bekannten Autoren wie Franz Kafka werden auch weniger bekannte Literaturschaffende untersucht und Themen wie kulturelle Differenz und Fremdheit aber auch kulturelle Vermittlung und übersetzung aus einer interdisziplinären Perspektive beleuchtet. Die Beiträge machen deutlich, dass sich diese Autoren immer auch in der Rolle des Kulturvermittlers befanden.



Sprachwandel In Literarischen Bersetzungen


Sprachwandel In Literarischen Bersetzungen
DOWNLOAD

Author : Angelika Bieck
language : de
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2009

Sprachwandel In Literarischen Bersetzungen written by Angelika Bieck and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009 with Linguistic change categories.


Diese Studien zu Veränderungen der deutschen Sprache zwischen zeitlich verschiedenen Übersetzungen eines literarischen Texts - Aragons «Le Paysan de Paris», Salingers «The Catcher in the Rye» und Orwells «1984» - gehen der Frage nach, wie sich solche sprachlichen Veränderungen in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts vollziehen. Sprachwandel sollte nicht nur als langfristige Entwicklung gesehen werden. Er ist stets auch konkret und vollzieht sich für den aufmerksamen Beobachter innerhalb kürzerer Fristen. Langfristige Beobachtungen haben zur Erkenntnis grundsätzlicher Tendenzen geführt. Konkrete Untersuchungen bestätigen andererseits aber auch davon abweichende, teils gegenläufige Entwicklungen. Sie belegen damit, dass der Sprachwandel keineswegs absolut determiniert ist.



Die Divina Commedia In Deutsche Prosa Bersetzt Und Erl Utert Von Georg Peter Landmann 2 Auflage 25 00 Sfr 44 60


Die Divina Commedia In Deutsche Prosa Bersetzt Und Erl Utert Von Georg Peter Landmann 2 Auflage 25 00 Sfr 44 60
DOWNLOAD

Author : Dante (Alighieri)
language : de
Publisher: Königshausen & Neumann
Release Date : 1997

Die Divina Commedia In Deutsche Prosa Bersetzt Und Erl Utert Von Georg Peter Landmann 2 Auflage 25 00 Sfr 44 60 written by Dante (Alighieri) and has been published by Königshausen & Neumann this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1997 with categories.