Experimental Translation


Experimental Translation
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Download Experimental Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Experimental Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





The Experimental Translator


The Experimental Translator
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Douglas Robinson
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2023-01-24

The Experimental Translator written by Douglas Robinson and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-01-24 with Language Arts & Disciplines categories.


This book celebrates experimental translation, taking a series of exploratory looks at the hypercyborg translator, the collage translator, the smuggler translator, and the heteronymous translator. The idea isn’t to legislate traditional translations out of existence, or to “win” some kind of literary competition with the source text, but an exuberant participation in literary creativity. Turns out there are other things you can do with a great written work, and there is considerable pleasure to be had from both the doing and the reading of such things. This book will be of interest to literary translation studies researchers, as well as scholars and practitioners of experimental creative writing and avant-garde art, postgraduate translation students and professional (literary) translators.



Experimental Translation


Experimental Translation
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Lily Robert-Foley
language : en
Publisher: MIT Press
Release Date : 2024-02-27

Experimental Translation written by Lily Robert-Foley and has been published by MIT Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-02-27 with Language Arts & Disciplines categories.


The history and future of an alternative, oppositional translation practice. The threat of machine translation has given way to an alternative, experimental practice of translation that reflects upon and hijacks traditional paradigms. In much the same way that photography initiated a break in artistic practices with the threat of an absolute fidelity to the real, machine translation has paradoxically liberated human translators to err, to diverge, to tamper with the original, blurring creation and imitation with cyborg collage and appropriation. Seven chapters reimagine seven classic “procedures” of translation theory and pedagogy: borrowing, calque, literal translation, transposition, modulation, equivalence, and adaptation, updating them for the material political and poetic concerns of the contemporary era. Each chapter combines reflections from translation studies and experimental literature with practical guides, sets of experimental translation “procedures” to try at home or abroad, in the classroom, the laboratory, the garden, the dance hall, the city, the kitchen, the library, the shopping center, the supermarket, the train, the bus, the airplane, the post office, on the radio, on your phone, on your computer, and on the internet.



Experimental Chinese Literature


Experimental Chinese Literature
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Tong King Lee
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2015-04-14

Experimental Chinese Literature written by Tong King Lee and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-04-14 with Literary Criticism categories.


Experimental Chinese Literature is the first theoretical account of material poetics from the dual perspectives of translation and technology. Focusing on a range of works by contemporary Chinese authors including Hsia Yü, Chen Li, and Xu Bing, Tong King Lee explores how experimental writers engage their readers in multimodal reading experiences by turning translation into a method and by exploiting various technologies. The key innovation of this book rests with its conceptualisation of translation and technology as spectrums that interact in different ways to create sensuous, embodied texts. Drawing on a broad range of fields such as literary criticism, multimodal studies, and translation, Tong King Lee advances the notion of the translational text, which features transculturality and intersemioticity in its production and reception.



Yoko Tawada S Portrait Of A Tongue


Yoko Tawada S Portrait Of A Tongue
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Yoko Tawada
language : en
Publisher: University of Ottawa Press
Release Date : 2013-09-26

Yoko Tawada S Portrait Of A Tongue written by Yoko Tawada and has been published by University of Ottawa Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-09-26 with Language Arts & Disciplines categories.


Yoko Tawada's Portrait of a Tongue is a meditation on language and equivalence between German, Japanese, and English. Wright's experimental approach to the translation draws attention to the presence of the translator and her role in mediating Tawada's original reflection on language for an English-speaking audience.



Lessons Experimental Translators Can Learn From Finnegan S Wake


Lessons Experimental Translators Can Learn From Finnegan S Wake
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Douglas Robinson
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2024-09-30

Lessons Experimental Translators Can Learn From Finnegan S Wake written by Douglas Robinson and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-09-30 with Language Arts & Disciplines categories.


Inspiring translators by making specific experimental writing strategies available to them, this book reimagines experimental translation through close readings of Finnegans Wake. Robinson's engagement with translational aspects of Finnegans Wake provides rich and useful insights into experimental translation that encourage new approaches to translation theory and practice. The author analyses Joyce's serial homophonic translations, portmanteau words, and heteronyms, with close readings of Finnegans Wake along translational lines (following Fritz Senn, Clive Hart, Patrick O'Neill, and others), alongside a showcase translation of Walter Benjamin's "Task of the Translator" using all three experimental techniques borrowed from the Wake. The book will be a valuable addition to any postgraduate courses in translation theory, literary theory and Joycean literature. Translation scholars, students and researchers will find this text a compelling read.



Portrait Of A Tongue


Portrait Of A Tongue
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Yoko Tawada
language : en
Publisher:
Release Date : 2013

Portrait Of A Tongue written by Yoko Tawada and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013 with categories.




Translation As Creative Critical Practice


Translation As Creative Critical Practice
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Delphine Grass
language : en
Publisher: Cambridge University Press
Release Date : 2023-12-21

Translation As Creative Critical Practice written by Delphine Grass and has been published by Cambridge University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-12-21 with Language Arts & Disciplines categories.


In Translation as Creative-Critical Practice, Delphine Grass questions the separation between practice and theory in translation studies through her analysis of creative-critical translation experiments. Focusing on contemporary literary and artistic engagements with translation such as the autotheoretical translation memoir, performative translations and 'transtopian' literary and visual art works, this Element argues for a renewed engagement with translation theory from the point of view of translation as artistic and practice-based research capable of reframing translation theory. Exploring examples of translation as both a norm-breaking and world-making activity in the works of Kate Briggs, Ayesha Manazir Siddiqi, Noémie Grunenwald, Anne Carson, Charles Bernstein, Chantal Wright or Slavs and Tatars to name a few, this Element prompts us to reconsider the current place of translation practice in translation studies.



The Strange Loops Of Translation


The Strange Loops Of Translation
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Douglas Robinson
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Release Date : 2021-12-16

The Strange Loops Of Translation written by Douglas Robinson and has been published by Bloomsbury Publishing USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-12-16 with Literary Criticism categories.


One of the most exciting theories to emerge from cognitive science research over the past few decades has been Douglas Hofstadter's notion of “strange loops,” from Gödel, Escher, Bach (1979). Hofstadter is also an active literary translator who has written about translation, perhaps most notably in his 1997 book Le Ton Beau de Marot, where he draws on his cognitive science research. And yet he has never considered the possibility that translation might itself be a strange loop. In this book Douglas Robinson puts Hofstadter's strange-loops theory into dialogue with a series of definitive theories of translation, in the process showing just how cognitively and affectively complex an activity translation actually is.



Exorcising Translation


Exorcising Translation
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Douglas Robinson
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Release Date : 2016-12-15

Exorcising Translation written by Douglas Robinson and has been published by Bloomsbury Publishing USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-12-15 with Literary Criticism categories.


Exorcising Translation, a new volume in Bloomsbury's Literatures, Cultures, Translation series, makes critical contributions to translation as well as to comparative and postcolonial literary studies. The hot-button issue of Eurocentrism in translation studies has roiled the discipline in the past few years, with critiques followed by defenses and defenses followed by enhanced critiques. Douglas Robinson identifies Eurocentrism in translation studies as what Sakai Naoki calls a “civilizational spell.” Exorcising Translation tracks two translation histories. In the first, moving from Friedrich Nietzsche to Harold Bloom, we find ourselves caught, trapped, cursed, haunted by the spell. In the second, focused on English translations and translators of Chinese literature, Robinson explores accusations against American translators not only for their inadequate (or even totally absent) knowledge of Chinese and Daoism, but for their Americanness, their trappedness in individualistic and secular Western thought. A closer look at that history shows that Western thought and Chinese thought are mutually shaped in fascinating ways. Exorcising Translation presents a major re-envisioning of translation studies, and indeed the literary relationship between East and West, by a pioneering scholar in the field.



Conquest Of The New Word


Conquest Of The New Word
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Johnny Payne
language : en
Publisher: University of Texas Press
Release Date : 2014-02-19

Conquest Of The New Word written by Johnny Payne and has been published by University of Texas Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-02-19 with Literary Criticism categories.


Latin American fiction won great acclaim in the United States during the 1960s, when many North American writers and critics felt that our national writing had reached a low ebb. In this study of experimental fiction from both Americas, Johnny Payne argues that the North American reception of the "boom" in Latin American fiction distorted the historical grounding of this writing, erroneously presenting it as mainly an exotic "magical realism." He offers new readings that detail the specific, historical relation between experimental fiction and various authors' careful, deliberate deformations and reformations of the political rhetoric of the modern state. Payne juxtaposes writers from Argentina and Uruguay with North American authors, setting up suggestive parallels between the diverse but convergent practices of writers on both continents. He considers Nelson Marra in conjunction with Donald Barthelme and Gordon Lish; Teresa Porzecanski with Harry Mathews; Ricardo Piglia with John Barth; Silvia Schmid and Manuel Puig with Fanny Howe and Lydia Davis; and Jorge Luis Borges and Luisa Valenzuela with William Burroughs and Kathy Acker. With this innovative, dual-continent approach, Conquest of the New Word will be of great interest to everyone working in Latin American literature, women's studies, translation studies, creative writing, and cultural theory.