Factors In A Theory Of Poetic Translating

DOWNLOAD
Download Factors In A Theory Of Poetic Translating PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Factors In A Theory Of Poetic Translating book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
Factors In A Theory Of Poetic Translating
DOWNLOAD
Author : Robert de Beaugrande
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 1978-01-01
Factors In A Theory Of Poetic Translating written by Robert de Beaugrande and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1978-01-01 with Literary Criticism categories.
A Reference Guide For English Studies
DOWNLOAD
Author : Michael J. Marcuse
language : en
Publisher: Univ of California Press
Release Date : 2023-11-15
A Reference Guide For English Studies written by Michael J. Marcuse and has been published by Univ of California Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-11-15 with Foreign Language Study categories.
Translating By Factors
DOWNLOAD
Author : Christoph Gutknecht
language : en
Publisher: SUNY Press
Release Date : 1996-01-01
Translating By Factors written by Christoph Gutknecht and has been published by SUNY Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1996-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.
By emphasizing, using English-German examples, the notion of factor set, this book fosters the awareness that successful and adequate translation requires properly accounting for the pertinent translation factors in each individual case. The factor approach gives translation criticism an objective yardstick for assessing the quality of translations . The authors explore the linguistic factors, including treatment of illocution and its indeterminacy, and perlocution, as well as non-linguistic factors such as factuality, situation, and culture. The book also includes aspects more genuinely linked to the notion of translation itself, such as translation units and word class and the nature and status of factors in translation theory.
Theories Of Translation
DOWNLOAD
Author : Rainer Schulte
language : en
Publisher: University of Chicago Press
Release Date : 2017-12-12
Theories Of Translation written by Rainer Schulte and has been published by University of Chicago Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-12-12 with Philosophy categories.
Spanning the centuries, from the seventeenth to the twentieth, and ranging across cultures, from England to Mexico, this collection gathers together important statements on the function and feasibility of literary translation. The essays provide an overview of the historical evolution in thinking about translation and offer strong individual opinions by prominent contemporary theorists. Most of the twenty-one pieces appear in translation, some here in English for the first time and many difficult to find elsewhere. Selections include writings by Scheiermacher, Nietzsche, Ortega, Benjamin, Pound, Jakobson, Paz, Riffaterre, Derrida, and others. A fine companion to The Craft of Translation, this volume will be a valuable resource for all those who translate, those who teach translation theory and practice, and those interested in questions of language philosophy and literary theory.
Modern Italian Poets
DOWNLOAD
Author : Jacob Blakesley
language : en
Publisher: University of Toronto Press
Release Date : 2014-02-24
Modern Italian Poets written by Jacob Blakesley and has been published by University of Toronto Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-02-24 with Literary Criticism categories.
In 1948, the poet Eugenio Montale published his Quaderno di traduzioni and created an entirely new Italian literary genre, the “translation notebook.” The quaderni were the work of some of Italy’s foremost poets, and their translation anthologies proved fundamental for their aesthetic and cultural development. Modern Italian Poets shows how the new genre shaped the poetic practice of the poet-translators who worked within it, including Giorgio Caproni, Giovanni Giudici, Edoardo Sanguineti, Franco Buffoni, and Nobel Prize-winner Eugenio Montale, displaying how the poet-translators used the quaderni to hone their poetic techniques, experiment with new poetic metres, and develop new theories of poetics. In addition to detailed analyses of the work of these five authors, the book covers the development of the quaderno di traduzioni and its relationship to Western theories of translation, such as those of Walter Benjamin and Benedetto Croce. In an appendix, Modern Italian Poets also provides the first complete list of all translations and quaderni di traduzioni published by more than 150 Italian poet-translators.
Introducing Translation Studies
DOWNLOAD
Author : Jeremy Munday
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2013-02-28
Introducing Translation Studies written by Jeremy Munday and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-02-28 with Language Arts & Disciplines categories.
This is the definitive guide to the theories and concepts that make up the dynamic field of translation studies. Providing an accessible and fully up-to-date overview of key movements and theorists within an expanding area of study, this textbook has become a key source for generations of translation students on both professional and university courses. New features in this third edition include: the latest research incorporated into each chapter, including linguistic precursors, models of discourse and text analysis, cultural studies and sociology, the history of translation, and new technologies a new chapter with guidelines on writing reflective translation commentaries and on preparing research projects and dissertations more examples throughout the text revised exercises and updated further reading lists throughout a major new companion web site with video summaries of each chapter, multiple-choice tests, and broader research questions. This is a practical, user-friendly textbook that gives a comprehensive insight into how translation studies has evolved, and is still evolving. It is an invaluable resource for anyone studying this fascinating subject area.
A Topical Bibliography Of Translation And Interpretation
DOWNLOAD
Author : Sin-wai Chan
language : en
Publisher: Chinese University Press
Release Date : 1995
A Topical Bibliography Of Translation And Interpretation written by Sin-wai Chan and has been published by Chinese University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1995 with Foreign Language Study categories.
The Ideology And Language Of Translation In Renaissance France And Their Humanist Antecedents
DOWNLOAD
Author : Glyn P. Norton
language : en
Publisher: Librairie Droz
Release Date : 1984
The Ideology And Language Of Translation In Renaissance France And Their Humanist Antecedents written by Glyn P. Norton and has been published by Librairie Droz this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1984 with Humanism categories.
Teaching And Researching Translation
DOWNLOAD
Author : Basil A. Hatim
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-04-23
Teaching And Researching Translation written by Basil A. Hatim and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-04-23 with Language Arts & Disciplines categories.
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field. This second edition has been fully revised and updated through-out to include: The most up-to-date research in a number of key areas A new introduction, as well as a new chapter on the translation of style which sets out a new agenda for research in this field Updated examples and new concepts Expanded references, bibliography and further reading sections, as well as new links and resources Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions. Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
The Routledge Handbook Of Translation And Methodology
DOWNLOAD
Author : Federico Zanettin
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2022-03-10
The Routledge Handbook Of Translation And Methodology written by Federico Zanettin and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-03-10 with Language Arts & Disciplines categories.
The Routledge Handbook of Translation and Methodology provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent approaches. The Handbook is organised into three sections, the first of which covers methodological issues in the two main paradigms to have emerged from within translation studies, namely skopos theory and descriptive translation studies. The second section covers multidisciplinary perspectives in research methodology and considers their application in translation research. The third section deals with practical and pragmatic methodological issues. Each chapter provides a summary of relevant research, a literature overview, critical issues and topics, recommendations for best practice, and some suggestions for further reading. Bringing together over 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary and geographical backgrounds, this Handbook is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.