God In Translation


God In Translation
DOWNLOAD

Download God In Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get God In Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





God In Translation


God In Translation
DOWNLOAD

Author : Mark S. Smith
language : en
Publisher: Wm. B. Eerdmans Publishing
Release Date : 2010-06-28

God In Translation written by Mark S. Smith and has been published by Wm. B. Eerdmans Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010-06-28 with Language Arts & Disciplines categories.


God in Translation offers a substantial, extraordinarily broad survey of ancient attitudes toward deities, from the Late Bronze Age through ancient Israel and into the New Testament. Looking closely at relevant biblical texts and at their cultural contexts, Mark S. Smith demonstrates that the biblical attitude toward deities of other cultures is not uniformly negative, as is commonly supposed. He traces the historical development of Israel's "one-god worldview, " linking it to the rise of the surrounding Mesopotamian empires. Smith's study also produces evidence undermining a common modern assumption among historians of religion that polytheism is tolerant while monotheism is prone to intolerance and violence.



Losing God In Translation


Losing God In Translation
DOWNLOAD

Author : Philip Markowicz
language : en
Publisher:
Release Date : 2020-04-23

Losing God In Translation written by Philip Markowicz and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-04-23 with categories.


This book is a study of a biblical topic. Sources are drawn from the Hebrew Bible, rabbinic literature, and medieval biblical exegetes, as well as philosophical, mystical, and hasidic traditions. The reader is offered glimpses of the author's hasidic schooling in Poland, but also a window onto the world of an autodidact, who steeped himself in the lifelong study of philosophy and science. As such, this book is a valuable cultural artifact, a distillation of the thinking of a treasured member of the Toledo, Ohio community. One need not be religious (Jewish, or otherwise), interested in the Bible, or even agree with the central theses of the book to find it thought-provoking. The book grapples with existential questions on the nature of reality, cognition, free will, and human existence. Despite what the title might insinuate, the book does not advocate for the practice of religion, or even for belief in God.



The Multilingual God


The Multilingual God
DOWNLOAD

Author : Steve Fortosis
language : en
Publisher: William Carey Library Publishers
Release Date : 2012

The Multilingual God written by Steve Fortosis and has been published by William Carey Library Publishers this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012 with Religion categories.


Some decades ago the prospect of reaching the entire world with the gospel appeared very dim indeed. In a world population that was virtually exploding with growth, how could Christians begin to reach the billions of fellow humans? Then missionaries began mastering the multiplied languages on earth, placing the Bible on paper, making recordings of the gospel, and beaming the Word of God out on radio and television waves. A portion of the Bible was translated painstakingly into over a thousand languages. The entire Bible was translated into several hundred. There was reason to be hopeful. Missionaries taught nationals how to plant churches. Then nationals started planting churches, and churches begat churches . . . Bible translators had and continue to play a crucial role in the mission of reaching every people with the gospel, and this book describes how. Follow them into the fascinating, exciting world of Bible translation.



Strange Names Of God


Strange Names Of God
DOWNLOAD

Author : Sangkeun Kim
language : en
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2004

Strange Names Of God written by Sangkeun Kim and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004 with History categories.


One of the most precarious and daunting tasks for sixteenth-century European missionaries in the cross-cultural mission frontiers was translating the name of «God» (Deus) into the local language. When the Italian Jesuit Matteo Ricci (1552-1610) introduced the Chinese term Shangti as the semantic equivalent of Deus, he made one of the most innovative cross-cultural missionary translations. Ricci's employment of Shangti was neither a simple rewording of a Chinese term nor the use of a loan-word, but was indeed a risk-taking «identification» of the Christian God with the Confucian Most-High, Shangti. Strange Names of God investigates the historical progress of the semantic configuration of Shangti as the divine name of the Christian God in China by focusing on Chinese intellectuals' reaction to the strangely translated Chinese name of God.



Translating The Word Of God With Scripture And Topical Indexes


Translating The Word Of God With Scripture And Topical Indexes
DOWNLOAD

Author : John Beekman
language : en
Publisher:
Release Date : 1974

Translating The Word Of God With Scripture And Topical Indexes written by John Beekman and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1974 with Bible categories.


This is a valuable guide book for anyone seriously interested in translating the Bible from the original languages into another language, including English. In it, the authors explain the principles involved in resolving translation problems, and some of the rewards which accompany this task. They give special emphasis to the difficulties of translating the Scriptures into languages which are remote in style and structure from English. Added Scripture and Topical indexes increase the resource value of this volume. Translating the Word of God reflects the experience accumulated over more than twenty years by the authors as they have translated and checked New Testaments for minority groups in different parts of the world. It is not merely a technical handbook for translators, but it is also relevant to pastors, Bible teachers, and Bible students since they ask the same questions of the text which the translator must answer. The authors follow the idiomatic approach to Bible translation, emphasizing the message or meaning rather than simply the form of the source language. Few authors have had the practical experience in solving New Testament translation problems (as they relate to tribal languages) that Wycliffe translators John Beekman and John Callow have had. This makes their book both practical and informative -- an informational treasure trove. - Back cover.



God Speaks My Language


God Speaks My Language
DOWNLOAD

Author : Aloo Osotsi Mojola
language : en
Publisher: Langham Publishing
Release Date : 2020-03-31

God Speaks My Language written by Aloo Osotsi Mojola and has been published by Langham Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-03-31 with Religion categories.


This is the fascinating and important story of how God’s Word came to East Africa. Beginning with the pioneering efforts of Krapf and Rebmann, Aloo Osotsi Mojola traces the history of Bible translation in the region from 1844 to the present. He incorporates four decades of personal conversations and interviews, along with extensive research, to provide the first comprehensive account of the translations undertaken in Kenya, Uganda, Tanzania, Rwanda, Burundi, and eastern Democratic Republic of Congo. The maps and tables included assist the reader, as does a history of the Swahili language – its standardization, role as lingua franca, and impact on the work of translation. Mojola’s writing is a tribute to those who sacrificed much in their quest to see the word of God accessible to all people, in all places – and the many who continue to sacrifice for the peoples of East Africa. This book is a key contribution to the important and ongoing narrative of how God has met us, and continues to meet us, in our own contexts and our own languages.



God Is My Rock


God Is My Rock
DOWNLOAD

Author : Staffan Olofsson
language : en
Publisher:
Release Date : 1990

God Is My Rock written by Staffan Olofsson and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1990 with Religion categories.


Why is Yahweh as the rock in the Hebrew Old Testament translated by God or helper in the Septuagint? How does the equivalent helper come to be used for God as fortress as well as shield and rock? Which role is played by the translators' theological presuppositions in the rendering of divine epithets? comprehensive study of translation equivalents in LXX for metaphorical epithets of God and for the same terms employed in literal meaning or as ordinary metaphors and of a study of theological exegesis in LXX Psalms.



The Word Of God In English


The Word Of God In English
DOWNLOAD

Author : Leland Ryken
language : en
Publisher: Crossway Bibles
Release Date : 2002

The Word Of God In English written by Leland Ryken and has been published by Crossway Bibles this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2002 with Religion categories.


Ryken describes the translation principles that make for reliable English Bible translation, looks at common translation fallacies, and offers principles for good translation. He probes the theological, ethical, and hermeneutical issues involved and surveys difficulties with modern translations.



The Bible At Cultural Crossroads


The Bible At Cultural Crossroads
DOWNLOAD

Author : Harriet Hill
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-07-16

The Bible At Cultural Crossroads written by Harriet Hill and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-07-16 with Language Arts & Disciplines categories.


Bible translators have focused their efforts on preparing a text that is clear, natural and accurate, with the expectation that audiences will understand the message if it is in their language. Field research among the Adioukrou of Côte d'Ivoire shows that audiences also need to have access to the contextual information the author expected his audience to bring to the text. When such information is provided, both understanding of and interest in the message increase dramatically. These findings support Relevance Theory's claim that meaning is inferred from the interaction of text and context. To the extent that the contextual knowledge evoked by the text for contemporary audiences differs from that evoked for the first audience, understanding is impaired. The Bible at Cultural Crossroads presents a model to assist translators in identifying contextual mismatches and applies it on the thematic level to mismatches between first-century Jewish and Adioukrou views of the unseen world, and on the passage level to contextual mismatches arising from four Gospel passages. In-text and out-of-text solutions for adjusting contextual mismatches are explored, with field research results showing the effectiveness of various solutions. Context is shown to be both a significant factor in communication and a dynamic one. Translations of the text alone are not sufficient for successful communication.



The Grammar Of God


The Grammar Of God
DOWNLOAD

Author : Aviya Kushner
language : en
Publisher: Random House
Release Date : 2015-09-08

The Grammar Of God written by Aviya Kushner and has been published by Random House this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-09-08 with Religion categories.


For readers of Bruce Feiler’s Walking the Bible and Kathleen Norris’s The Cloister Walk comes a powerful exploration of the Bible in translation. Aviya Kushner grew up in a Hebrew-speaking family, reading the Bible in the original Hebrew and debating its meaning over the dinner table. She knew much of it by heart—and was therefore surprised when, while getting her MFA at the University of Iowa, she took the novelist Marilynne Robinson’s class on the Old Testament and discovered she barely recognized the text she thought she knew so well. From differences in the Ten Commandments to a less ambiguous reading of the creation story to a new emphasis on the topic of slavery, the English translation often felt like another book entirely from the one she had grown up with. Kushner began discussing the experience with Robinson, who became a mentor, and her interest in the differences between the ancient language and the modern one gradually became an obsession. She began what became a ten-year project of reading different versions of the Hebrew Bible in English and traveling the world in the footsteps of the great biblical translators, trying to understand what compelled them to take on a lifetime project that was often considered heretical and in some cases resulted in their deaths. In this eye-opening chronicle, Kushner tells the story of her vibrant relationship to the Bible, and along the way illustrates how the differences in translation affect our understanding of our culture’s most important written work. A fascinating look at language and the beliefs we hold most dear, The Grammar of God is also a moving tale about leaving home and returning to it, both literally and through reading. Praise for The Grammar of God “The highest praise for a book, perhaps, is tucking it into a slot on your bookshelf where you’ll always be able to effortlessly slide it out, lay it across your lap and soak it up for a minute or a long afternoon’s absorption. The Grammar of God: A Journey into the Words and Worlds of the Bible, Aviya Kushner’s poetic and powerful plumbing of both the Hebrew and English translations of the Bible, now rests in just such an easy-to-grab spot in my library. In a word, it’s brilliant. And beautiful.”—Barbara Mahany, Chicago Tribune “Aviya Kushner has written a passionate, illuminating essay about meaning itself. The Grammar of God is also a unique personal narrative, a family story with the Bible and its languages as central characters.”—Robert Pinsky “Kushner is principally interested in the meanings and translations of key Biblical passages, and she pursues this interest with a fierce passion. . . . A paean, in a way, to the rigors and frustrations—and ultimate joys—of trying to comprehend the unfathomable.”—Kirkus Reviews “A remarkable and passionately original book of meditation, exegesis, and memoir. In Kushner’s redemptive vision, the Bible in its many translations is a Noah’s ark, and her book, too, does a work of saving. When I put it down, I wept.”—Rosanna Warren, author of Stained Glass “What a glorious book! From Sarah’s laughter to the idea of Jewish law being a dialogue and not a rigid set of rules, this is a book not only to learn from but to savor.”—Peter Orner, author of Love and Shame and Love “In this splendid book, each page is a wonder.”—Willis Barnstone, author of The Restored New Testament