[PDF] Guide D Enseignement De La Traduction Technique - eBooks Review

Guide D Enseignement De La Traduction Technique


Guide D Enseignement De La Traduction Technique
DOWNLOAD

Download Guide D Enseignement De La Traduction Technique PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Guide D Enseignement De La Traduction Technique book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Guide D Enseignement De La Traduction Technique


Guide D Enseignement De La Traduction Technique
DOWNLOAD
Author : Claude Bédard
language : fr
Publisher: Montréal : Linguatech
Release Date : 1987

Guide D Enseignement De La Traduction Technique written by Claude Bédard and has been published by Montréal : Linguatech this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1987 with English language categories.




La Traduction Raisonn E


La Traduction Raisonn E
DOWNLOAD
Author : Jean Delisle
language : fr
Publisher: University of Ottawa Press
Release Date : 2003

La Traduction Raisonn E written by Jean Delisle and has been published by University of Ottawa Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003 with English language categories.


Le corrigé de La Traduction raisonnée : Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français de Jean Delisle. Le manuel renferme : 8 objectifs généraux d'apprentissage ; 68 objectifs spécifiques ; 96 textes à traduire ; 136 exercices d'application ; une bibliographie de 400 titres ; un glossaire de 238 termes ; des milliers d'exemple de traduction.



Enseignement De La Traduction Et Traduction Dans L Enseignement


Enseignement De La Traduction Et Traduction Dans L Enseignement
DOWNLOAD
Author : Hannelore Lee-Jahnke
language : fr
Publisher: University of Ottawa Press
Release Date : 1998

Enseignement De La Traduction Et Traduction Dans L Enseignement written by Hannelore Lee-Jahnke and has been published by University of Ottawa Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1998 with Language Arts & Disciplines categories.


Cet ouvrage sonde deux grands types de transfert interlinguistique: la traduction professionnelle, enseignée dans les écoles et instituts de formation de traducteurs, et la traduction didactique, pratiquée en enseignement des langues. Les auteurs des textes réunis ici, tous des pédagogues d'expérience, tentent de répondre à quelques-unes des questions fondamentales du domaine: En quoi l'enseignement de la traduction professionnelle se distingue-t-il des exercices de traduction didactique ? Comment enseigner à bien comprendre les textes avant de les traduire ? Comment convient-il d'évaluer les traductions ? La puissance d'Internet peut-elle être mise au service de l'enseignement de la traduction ? Quel métalangage utilise-t-on dans les cours de traduction ? Pourquoi est-il important d'inculquer aux étudiants des habitudes dénominatives ? L'introspection à haute voix (think-aloud protocols) peut-elle contribuer à améliorer la pédagogie de la traduction ? Autant de questions qui trouvent dans ce collectif des éléments de réponse propres à faire progresser la pédagogie de la traduction à stimuler la recherche. Publié en français



Traduction Technique Et Pedagogie


Traduction Technique Et Pedagogie
DOWNLOAD
Author : Monique C. Cormier
language : fr
Publisher:
Release Date : 1986

Traduction Technique Et Pedagogie written by Monique C. Cormier and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1986 with categories.


CETTE RECHERCHE S'INSCRIT EN DIDACTIQUE DE LA TRADUCTION ET PROPOSE UNE METHODE D'ENSEIGNEMENT DE LA TRADUCTION TECHNIQUE (ANGLAIS-FRANCAIS) DE PREMIER NIVEAU. L'OUVRAGE SE DIVISE EN DEUX PARTIES : LA PREMIERE OU SONT EXPOSES LES FONDEMENTS THEORIQUES DE LA METHODE ET LA SECONDE OU SONT PRESENTES DES OBJECTIFS D'APPRENTISSAGE ASSORTIS D'EXERCICES PRATIQUES. LA METHODE D'ENSEIGNEMENT PROPOSEE REPOSE SUR L'UTILISATION D'UNE TYPOLOGIE DES TEXTES TECHNICO-SCIENTIFIQUES A DES FINS DIDACTIQUES. CETTE TYPOLOGIE DISTINGUE TROIS TYPES DE TEXTES : LE TEXTE DE VULGARISATION, LE TEXTE DIDACTIQUE ET LE TEXTE SPECIALISE. EN SE FONDANT SUR LA THEORIE INTERPRETATIVE DE LA TRADUCTION, L'AUTEUR FAIT RESSORTIR LES ECUEILS PROPRES A LA TRADUCTION TECHNIQUE ET INSISTE NOTAMMENT SUR L'IMPORTANCE D'INTEGRER AU COURS DE TRADUCTION TECHNIQUE LES ASPECTS TERMINOLOGIE ET DOCUMENTATION. UNE SERIE D'OBJECTIFS D'APPRENTISSAGE ACCOMPAGNES D'EXERCICES PRATIQUES COMPLETE L'OUVRAGE. L'OUVRAGE COMPREND EN OUTRE UNE BIBLIOGRAPHIE DE LA PEDAGOGIE DE LA TRADUCTION AINSI QU'UN GLOSSAIRE SUR LA THEORIE INTERPRETATIVE DE LA TRADUCTION.



La Traduction Raisonn E 3e Dition


La Traduction Raisonn E 3e Dition
DOWNLOAD
Author : Jean Delisle
language : fr
Publisher: University of Ottawa Press
Release Date : 2013-12-04

La Traduction Raisonn E 3e Dition written by Jean Delisle and has been published by University of Ottawa Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-12-04 with Language Arts & Disciplines categories.


Ce manuel, dont la visée est essentiellement pratique, propose une méthode d’initiation à la traduction professionnelle, par opposition aux exercices de traduction axés sur l’acquisition d’une langue étrangère. Il répond aux exigences particulières de formation des futurs traducteurs de métier et s’adresse tout particulièrement, mais non exclusivement, aux étudiants des programmes universitaires de traduction. Son domaine est celui des textes pragmatiques généraux, formulés selon les normes de la langue écrite et en vue d’un apprentissage dans le sens anglais - français. Le manuel renferme 9 objectifs généraux d’apprentissage, 75 objectifs spécifques, 85 textes à traduire, 253 exercices d’application, un glossaire de 275 notions, une bibliographie de 410 titres et des milliers d’exemples de traduction. Published in French.



Enseignement De La Traduction Technique Anglais Fran Ais


Enseignement De La Traduction Technique Anglais Fran Ais
DOWNLOAD
Author : Isabelle Lafrenière
language : fr
Publisher:
Release Date : 2019

Enseignement De La Traduction Technique Anglais Fran Ais written by Isabelle Lafrenière and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019 with categories.


La traduction technique (orientée vers la pratique dans des domaines technologiques et industriels comme la mécanique et le travail des métaux) est un sujet sur lequel on trouve relativement peu de documentation récente, surtout lorsque l'on s'arrête plus précisément à son enseignement. Comment se spécialise-t-on en traduction technique? Faut-il d'abord acquérir une expertise du domaine de spécialité (approche orientée domaine)? Peut-on passer d'une pratique générale à une pratique spécialisée en traduisant des textes techniques (approche texte)? Existe-t-il une méthode de formation qui soit meilleure qu'une autre et si oui, laquelle? Quelle est la place de la traduction technique dans les programmes de traduction actuels des universités québécoises et des universités francophones hors Québec? En menant la présente étude, nous avons voulu connaître la situation de l'enseignement de la traduction technique en recensant d'abord les principaux travaux sur le sujet, puis en observant la structure des programmes universitaires ainsi que le contexte dans lequel s'exerce la profession. Le marché de la traduction connaît d'importantes perturbations sur le plan commercial et technologique. Outre l'instantanéité des demandes, la stagnation, voire la baisse des tarifs ainsi que l'ampleur du volume des textes à traduire, l'apparition des technologies de télécommunication et de traduction assistée par ordinateur (TAO) a apporté des avantages et des contraintes. Si ces technologies augmentent la productivité des traducteurs et facilitent les recherches documentaires et terminologiques, elles ouvrent aussi la porte à une concurrence sans frontières et à une industrialisation de la traduction. À la lumière de nos observations, nous avançons l'hypothèse que les langagiers ont avantage à se spécialiser en visant le marché « haut de gamme », par opposition au marché de masse où un important volume de travail passe par la traduction automatique et la post-édition, d'où la pertinence de l'enseignement de la traduction spécialisée, plus précisément de la traduction technique, une niche sous-exploitée.



La Traduction La Comprendre L Apprendre


La Traduction La Comprendre L Apprendre
DOWNLOAD
Author : Daniel Gile
language : fr
Publisher: PUF
Release Date : 2015-09-17T00:00:00+02:00

La Traduction La Comprendre L Apprendre written by Daniel Gile and has been published by PUF this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-09-17T00:00:00+02:00 with Social Science categories.


Ce livre est une introduction aux processus de la traduction non littéraire et à son enseignement, ceci à travers des modèles (le plus souvent ce sont des exemples à partir de l'anglais) dans une optique pédagogique orientée processus. C'est un livre didactique présentant les principes, les méthodes et l'enseignement, rédigé par un auteur ayant plus de 25 ans d'expériences de traducteur et d'enseignant de la traduction non littéraire. Il permet au lecteur étudiant ou professionnel, de mieux comprendre certains aspects méconnus de la traduction, en particulier la nature des connaissances linguistiques du traducteur, l'importance de la prise de décisions, les stratégies d'acquisition des nouvelles connaissances. Cette présentation de la traduction non littéraire et de son enseignement à partir de modèles théorico-méthodologiques est une présentation novatrice en France. Cette méthode s'applique à toutes les langues et peut être accompagnée d'un manuel plus spécialisé pour une langue particulière.



La Formation La Traduction Professionnelle


La Formation La Traduction Professionnelle
DOWNLOAD
Author : Geneviève Mareschal
language : fr
Publisher: University of Ottawa Press
Release Date : 2003

La Formation La Traduction Professionnelle written by Geneviève Mareschal and has been published by University of Ottawa Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003 with Machine translating categories.


L'industrie de la traduction connaît depuis cinquante ans un essor considérable. L'accroissement des échanges internationaux et, plus récemment, le développement de l'Internet et des technologies de l'information et de la communication on fait de la traduction une activité spécialisée, de plus en plus technologisée, requérant un apprentissage propre. Parallèlement, le traducteur est devenu un professionnel reconnue, respecté et recherché. Comment forme-t-on aujourd'hui un « traducteur professionnel » ? Quelles connaissances et compétences doit-il maîtriser ? Comment s'adapte-t-il à l'évolution de sa discipline ? Comment les enseignements sont-ils structurés de façon à optimiser son apprentissage ? Voilà quelques-unes des questions auxquelles cet ouvrage apporte une réponse ou encore un éclairage. Tributaire d'une profession exigeante, en constante évolution, la formation des traducteurs est loin d'être statique. Souplesse, adaptabilité, innovation, vision, tel est l'esprit dans lequel les auteurs ayant participé à ce collectif abordent cette formation et en explorent les diverses facettes. Par leur variété et leur complémentarité, les textes ici réunis offrent un portrait représentatif des composantes actuelles de la formation des traducteurs et des approches pédagogiques les plus récentes.



The Routledge Handbook Of Translation Studies


The Routledge Handbook Of Translation Studies
DOWNLOAD
Author : Carmen Millán
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2013

The Routledge Handbook Of Translation Studies written by Carmen Millán and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013 with Foreign Language Study categories.


The Routledge Handbook of Translation Studies provides a comprehensive, state-of-the-art account of the complex field of translation studies. Written by leading specialists from around the world, this volume brings together authoritative original articles on pressing issues including: the current status of the field and its interdisciplinary nature the problematic definition of the object of study the various theoretical frameworks the research methodologies available. The handbook also includes discussion of the most recent theoretical, descriptive and applied research, as well as glimpses of future directions within the field and an extensive up-to-date bibliography. The Routledge Handbook of Translation Studies is an indispensable resource for postgraduate students of translation studies.



Traduction Sp Cialis E


Traduction Sp Cialis E
DOWNLOAD
Author : Elisabeth Lavault-Olléon
language : de
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2007

Traduction Sp Cialis E written by Elisabeth Lavault-Olléon and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007 with Language Arts & Disciplines categories.


Contrairement à ce que les progrès de la traduction automatique et de la traduction assistée par ordinateur pourraient laisser croire, on n’a jamais eu autant besoin de traducteurs spécialisés qu’aujourd’hui. Du fait de l’évolution technologique et de la mondialisation qui multiplient et diversifient les besoins, les traducteurs spécialisés deviennent des spécialistes en communication multilingue multimédia. A leurs compétences langagières et culturelles s’ajoutent des compétences méthodologiques, rédactionnelles, techniques, pragmatiques et relationnelles, intégrées dans le processus de gestion de l’information multilingue. Cet ouvrage fait le point avec des traducteurs et universitaires engagés dans la mise en place de formations professionnelles adaptées. Sans prétendre à l’exhaustivité, les quatorze contributions réunies ici reflètent la diversité et la richesse des approches théoriques les plus pertinentes et des pratiques et domaines les plus demandés, en tenant compte de l’évolution des enjeux économiques et technologiques qui conditionnent le métier de traducteur spécialisé aujourd’hui.