La Traduzione


La Traduzione
DOWNLOAD

Download La Traduzione PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get La Traduzione book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





La Traduzione


La Traduzione
DOWNLOAD

Author : Susan Petrilli
language : en
Publisher: Meltemi Editore srl
Release Date : 2000

La Traduzione written by Susan Petrilli and has been published by Meltemi Editore srl this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with Language Arts & Disciplines categories.




The Transfer


The Transfer
DOWNLOAD

Author : Silvano Ceccherini
language : en
Publisher: London : Eyre & Spottiswoode
Release Date : 1967

The Transfer written by Silvano Ceccherini and has been published by London : Eyre & Spottiswoode this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1967 with Italian fiction categories.


"Olgi Valnisi is writing his book which is this book and which is so closely autobiographical that it is difficult to read it on any other terms. Ceccherini-Olgi found that the life of the mind and the soul was the only escape from living "at the level of a beast in a cage" and throughout this sentence in all kinds of installations, some better, some worse, taught himself to read and write. His other activities, as they fill the pages here, consist of talking and remembering, or at night of evoking -indulging a fantasy life with women, or at intervals of watching the outside world through a spyglass. Because, even though he has forfeited the present, he refuses to give up "the promise of a future" in the world of the living which he affirms throughout here. Olgi writes in an unstudied fashion, in a calm tone of voice which is one of cultivated serenity rather than resignation, and with an insistence on moral-spiritual values. The book won a prize in Italy, had a strong critical endorsement, but for some readers it may also be a kind of penance--one follows it with diligent approval and a kind of distant admiration for what Olgi has achieved.--Kirkus



La Traduzione


La Traduzione
DOWNLOAD

Author : Massimiliano Morini
language : it
Publisher: Alpha Test
Release Date : 2007

La Traduzione written by Massimiliano Morini and has been published by Alpha Test this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007 with Language Arts & Disciplines categories.




La Traduzione E Le Sue Sfide


La Traduzione E Le Sue Sfide
DOWNLOAD

Author : Laura Anelli
language : it
Publisher: EDUCatt - Ente per il diritto allo studio universitario dell'Università Cattolica
Release Date : 2015-02-04

La Traduzione E Le Sue Sfide written by Laura Anelli and has been published by EDUCatt - Ente per il diritto allo studio universitario dell'Università Cattolica this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-02-04 with Language Arts & Disciplines categories.


Come parte integrante del corso di Teoria e Tecnica della Traduzione Inglese, si prevede lo svolgimento di una traduzione dall’inglese all’italiano accompagnato da un commento alla traduzione stessa. Tradurre, come appreso durante il corso, non è un procedimento lineare e, non esistendo sinonimia assoluta tra due lingue, la traduzione di uno stesso testo da parte di persone diverse porta a risultati spesso molto differenti. Redigere un commento alla traduzione pertanto è uno strumento molto utile non solo per effettuare un’analisi del testo (che è sempre indispensabile) ma anche per spiegare al lettore del testo tradotto alcune scelte che sono state fatte, soprattutto quelle meno ovvie. I testi che verranno presi in considerazione per le esercitazioni sono principalmente testi letterari che presentano molte delle problematiche traduttive che ogni giorno un traduttore si trova ad affrontare. Sono stati scelti vari sottogeneri afferenti al testo letterario così da avere una panoramica, seppur limitata, di vari generi testuali per riflettere sulle scelte traduttive che questi comportano. Durante le 10 ore di esercitazioni del corso si svolgeranno esercizi in aula, di volta in volta verranno assegnati compiti da svolgere a casa per la lezione successiva. Di questi compiti uno verrà consegnato per una correzione senza valutazione (servirà per fare il punto della situazione a metà circa del ciclo di esercitazioni) e un altro sarà invece valutato e andrà a costituire un primo voto per la costruzione del voto finale complessivo del corso. Tratto dall'introduzione dell'Autrice



La Traduzione


La Traduzione
DOWNLOAD

Author : Mirella Agorni
language : it
Publisher: LED Edizioni Universitarie
Release Date : 2023-10-26T00:00:00+02:00

La Traduzione written by Mirella Agorni and has been published by LED Edizioni Universitarie this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-10-26T00:00:00+02:00 with Language Arts & Disciplines categories.


La traduzione è sempre stata caratterizzata dalla molteplicità e varietà delle metodologie impiegate al fine di raggiungere obiettivi diversificati. Se fino a qualche anno fa si discuteva del carattere essenzialmente interdisciplinare della traduzione, oggi si preferisce definirla una multidisciplina, termine che intende riflettere sia l’autonomia disciplinare del settore, recentemente consolidata, sia la pluralità di approcci e prospettive che lo contraddistinguono. Il volume è interamente dedicato al ramo teorico della traduzione: la selezione corposa di saggi di argomento teorico che hanno segnato il dibattito contemporaneo sulla traduzione è illustrata mediante una panoramica critica che si esprime in modo tematico. In particolare si analizza quella modalità consolidata che è l’elaborazione degli apporti provenienti da settori disciplinari affini alla traduzione, elaborazione che consente alla nuova disciplina di assorbire e far propri i fermenti provenienti da campi svariati quali linguistica, studi culturali e di genere, letteratura, sociologia e filosofia. Il taglio tematico assunto dalla raccolta rappresenta una modalità di sistematizzazione – che si presta ad essere utilizzata anche a fini didattici – di una pluralità che rischia di essere percepita come caotica se non è affiancata da una ricostruzione attenta degli scambi intersettoriali che si realizzano all’interno delle teorie contemporanee. Solo una prospettiva di questo genere è in grado di restituire alla traduzione la sua posizione di estremo rilievo nel quadro delle discipline che studiano l’evoluzione del pensiero umano.



La Traduzione Postcoloniale In Irlanda


La Traduzione Postcoloniale In Irlanda
DOWNLOAD

Author : Simona Anselmi
language : it
Publisher: EDUCatt - Ente per il diritto allo studio universitario dell'Università Cattolica
Release Date : 2014-05-15

La Traduzione Postcoloniale In Irlanda written by Simona Anselmi and has been published by EDUCatt - Ente per il diritto allo studio universitario dell'Università Cattolica this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-05-15 with Language Arts & Disciplines categories.




Nuove Strategie Per La Traduzione Del Lessico Artistico


Nuove Strategie Per La Traduzione Del Lessico Artistico
DOWNLOAD

Author : Valeria Zotti
language : it
Publisher: Firenze University Press
Release Date :

Nuove Strategie Per La Traduzione Del Lessico Artistico written by Valeria Zotti and has been published by Firenze University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on with Language Arts & Disciplines categories.


Questa raccolta di saggi è incentrata sulla traduzione del linguaggio specialistico dell’arte e dei beni culturali in un’ampia varietà di testi dal Rinascimento ad oggi, secondo diversi approcci teorici e metodologici che spaziano dalla linguistica dei corpora alla lessicografia, alla terminologia e alla traduttologia. Il volume è rivolto a ricercatori e studenti delle lingue per scopi speciali, a traduttori professionisti e ad esperti per la comunicazione internazionale del patrimonio artistico. I contributi sono stati sviluppati nell’ambito del progetto di ricerca Lessico plurilingue dei Beni Culturali. Nato presso l’Università di Firenze, il progetto coinvolge numerose università italiane e straniere e ha come finalità la creazione di banche dati testuali e dizionari plurilingui attraverso corpora comparabili e paralleli.



La Traduzione Locale Di Un Sistema Formativo Integrato


La Traduzione Locale Di Un Sistema Formativo Integrato
DOWNLOAD

Author : Stefania Capogna
language : it
Publisher: FrancoAngeli
Release Date : 2006

La Traduzione Locale Di Un Sistema Formativo Integrato written by Stefania Capogna and has been published by FrancoAngeli this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006 with Social Science categories.




La Traduzione Teorie E Metodi


La Traduzione Teorie E Metodi
DOWNLOAD

Author : Raffaella Bertazzoli
language : it
Publisher:
Release Date : 2015

La Traduzione Teorie E Metodi written by Raffaella Bertazzoli and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015 with Language Arts & Disciplines categories.




La Traduzione Del Testo Poetico


La Traduzione Del Testo Poetico
DOWNLOAD

Author : Franco Buffoni
language : en
Publisher:
Release Date : 2004

La Traduzione Del Testo Poetico written by Franco Buffoni and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004 with Language Arts & Disciplines categories.