Linguistics For Translators

DOWNLOAD
Download Linguistics For Translators PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Linguistics For Translators book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
Linguistics And The Language Of Translation
DOWNLOAD
Author : Kirsten Malmkjær
language : en
Publisher:
Release Date : 2005
Linguistics And The Language Of Translation written by Kirsten Malmkjær and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2005 with Language Arts & Disciplines categories.
This text examines the relationship between the areas of translation, languages and linguistics. It includes sounds and rhythms, lexis, collocation and semantic prosody, texture, register, cohesion, coherence, implicature, speech and text acts, text and genre analysis, clausal thematicity and transitivity and the expression through language choices of ideological postions.
Corpus Linguistics For Translation And Contrastive Studies
DOWNLOAD
Author : Mikhail Mikhailov
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-05-20
Corpus Linguistics For Translation And Contrastive Studies written by Mikhail Mikhailov and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-05-20 with Language Arts & Disciplines categories.
Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies provides a clear and practical introduction to using corpora in these fields. Giving special attention to parallel corpora, which are collections of texts in two or more languages, and demonstrating the potential benefits for multilingual corpus linguistics research to both translators and researchers, this book: explores the different types of parallel corpora available, and shows how to use basic and advanced search procedures to analyse them; explains how to compile a parallel corpus, and discusses their uses for translation purposes and to research linguistic phenomena across languages; demonstrates the use of corpus extracts across a wide range of texts, including dictionaries, novels by authors including Jane Austen and Mikhail Bulgakov, and newspapers such as The Sunday Times; is illustrated with case studies from a range of languages including Finnish, Russian, English and French. Written by two experienced researchers and practitioners, Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies is essential reading for postgraduate students and researchers working within the area of translation and contrastive studies.
Translanguaging In Translation
DOWNLOAD
Author : Eriko Sato
language : en
Publisher: Translanguaging in Theory and
Release Date : 2022-03-31
Translanguaging In Translation written by Eriko Sato and has been published by Translanguaging in Theory and this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-03-31 with Language Arts & Disciplines categories.
This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It brings a new dimension to the burgeoning field of translanguaging studies and highlights the role of translation in the development of languages.
Cognitive Linguistics And Translation
DOWNLOAD
Author : Ana Rojo
language : en
Publisher: Walter de Gruyter
Release Date : 2013-07-15
Cognitive Linguistics And Translation written by Ana Rojo and has been published by Walter de Gruyter this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-07-15 with Language Arts & Disciplines categories.
The papers compiled in the present volume aim at investigating the many fruitful manners in which cognitive linguistics can expand further on cognitive translation studies. Some papers (e.g. Halverson, Muñoz-Martín, Martín de León) take a theoretical stand, since the epistemological and ontological bases of both areas (cognitive linguistics and translation studies) should be known before specific contributions of cognitive linguistic to translation are tackled. Several works in the volume attempt to illustrate how some of the notions imported from cognitive linguistics may contribute to enrich our understanding of the translation process in a general translation problem such as metaphor (e.g. Samaniego), the relationship between form and meaning (e.g. Tabakowska, Rojo and Valenzuela) or cultural aspects (e.g. Bernárdez, Sharifian/Jamarani). Others use translation as an empirical field to test some of the basic assumptions of cognitive linguistics such as frames (e.g. Boas), metonymy (e.g. Brdar/Brdar-Szabó), and lexicalisation patterns (e.g. Ibarretxe-Antuñano/Filipovi?). Finally, another set of papers (e.g. Feist, Hatzidaki) opens up new lines of investigation for experimental research, a very promising area still underdeveloped.
Language Engineering And Translation
DOWNLOAD
Author : Juan C. Sager
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 1994-04-22
Language Engineering And Translation written by Juan C. Sager and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1994-04-22 with Language Arts & Disciplines categories.
At a time when information technology has become a regular tool of specialised translators in all aspects of their work, it is useful to place the activity of technical translation into its appropriate environment and to describe it from the point of view of its role in the broader context of communication in which it occurs. The advent of automated alternatives to human translation has fundamentally affected the profession, its products and the relationship between translators and their clients.This book presents and discusses the process of translation against this background. The context in which translation is normally studied is widened in order to re-examine the process of translation as part of interlingual text production and to analyse the manner in which the new tools affect the product of translation.This book is of particular relevance in modern translator training courses. Contents 1. The language industry and translation, 2. Aspects of language, 3. Elements of communication theory, 4. A theory of text types and messages, 5. The nature of translation, 6. Specifications: Factors influencing the translation, 7. Preparation for translation, 8. Steps in translation, 9. Human and Machine Translation, 10 Pragmatic circumstances of automation, 11. Translation in an information technology environment. Bibliography + Index.
Translation And Translating
DOWNLOAD
Author : Roger T. Bell
language : en
Publisher:
Release Date : 2001
Translation And Translating written by Roger T. Bell and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2001 with Translating and interpreting categories.
Computers And Translation
DOWNLOAD
Author : H. L. Somers
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2003-01-01
Computers And Translation written by H. L. Somers and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.
Designed for translators and other professional linguists, this work attempts to clarify, explain and exemplify the impact that computers have had and are having on their profession. The book concerns machine translation, computer-aided translation and the future of translation and the computer.
Translation Linguistics Culture
DOWNLOAD
Author : Nigel Armstrong
language : en
Publisher: Multilingual Matters
Release Date : 2005-01-01
Translation Linguistics Culture written by Nigel Armstrong and has been published by Multilingual Matters this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2005-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.
This book takes a linguistic approach to translation issues, looking first at the structural view of language that explains the difficulty of translation and at theories of cultural non-equivalence. A subsequent chapter on text types, readership and the translator's role completes the theoretical framework. The linguistic levels of analysis are then discussed in ascending order, from morpheme up to sentence, while a summarising chapter considers various translation types and strategies, again considered in relation to text type, author and reader.
Translation Into The Second Language
DOWNLOAD
Author : Stuart Campbell
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-08-27
Translation Into The Second Language written by Stuart Campbell and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-08-27 with Language Arts & Disciplines categories.
The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work into their mother tongue. This book is the first study to explore the phenomenon of translation into a second language in a way that will interest applied linguists, translators and translation teachers, and ESOL teachers working with advanced level students. Rather than seeing translation into a second language as deficient output, this study adopts an interlanguage framework to consider L2 translation as the product of developing competence; learning to translate is seen as a special variety of second language acquisition. Through carefully worked case studies, separate components of translation competence are identified, among them the ability to create stylistically authentic texts in English, the ability to monitor and edit output, and the psychological attitudes that the translator brings to the task. While the case studies mainly deal with Arabic speakers undergoing translator training in Australia, the conclusions will have implications for translation into a second language, especially English, around the world. Translation into the Second Language is firmly grounded in empirical research, and in this regard it serves as a stimulus and a methodological guide for further research. It will be a valuable addition for advanced undergraduate and postgraduate students of applied linguistics, translation theory, bilingualism and second language acquisition as well as those involved in teaching or practicing translation at a professional level.
Translation
DOWNLOAD
Author : Basil Hatim
language : en
Publisher: Psychology Press
Release Date : 2004
Translation written by Basil Hatim and has been published by Psychology Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004 with Foreign Language Study categories.
Provides support for advanced study of translation. Examines the theory and practice of translation from many angles, drawing on a wide range of languages and exploring a variety of sources. Concludes with readings from key figures.