[PDF] Manuscritos Do Tempo - eBooks Review

Manuscritos Do Tempo


Manuscritos Do Tempo
DOWNLOAD

Download Manuscritos Do Tempo PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Manuscritos Do Tempo book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Manuscritos Do Tempo


Manuscritos Do Tempo
DOWNLOAD
Author : Gerson Machado De Avillez
language : pt-BR
Publisher: Clube de Autores
Release Date : 2009-06-30

Manuscritos Do Tempo written by Gerson Machado De Avillez and has been published by Clube de Autores this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009-06-30 with Juvenile Fiction categories.


Partindo da mitologia setiana descrita na bíblia e por Flavio Josefo, são oito livros de autoria de Gerson Machado de Avillez (ainda que sob pseudônimos), que expressam a sabedoria que ao longo do Tempo o autor possuiu por descoberta, inspiração ou aprendizado prático sob a forma e contornos bíblicos ao narras aspectos filosóficos e desconhecidos dos herdeiros de Seth. Porque mesmo os profetas do passado quando falavam por Deus tinham seus nomes reconhecidos, porém, em tempos vindouros a injustiça não fará assim, mas antes em mentira assim como no passado igualmente tentará destruir o que tais coisas falam! A intenção deste 'Manuscritos do Tempos' é não fazer um mero resumo cronológico e linear dos eventos retratados nos demais livros de ficção, mas preencher lacunas e mostrar perspectivas diferentes sobre tais histórias tal como da História do homem.



Manuscritos Do Tempo


Manuscritos Do Tempo
DOWNLOAD
Author : Gerson Machado De Avillez
language : pt-BR
Publisher: Clube de Autores
Release Date : 2013-07-01

Manuscritos Do Tempo written by Gerson Machado De Avillez and has been published by Clube de Autores this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-07-01 with Juvenile Fiction categories.


Partindo da mitologia setiana descrita na bíblia e por Flavio Josefo, são oito livros de autoria de Gerson Machado de Avillez (ainda que sob diferentes pseudônimos) que expressam a sabedoria que ao longo do Tempo o autor possuiu por descoberta, inspiração ou aprendizado prático sob a forma e contornos bíblicos ao narrar aspectos filosóficos e desconhecidos dos herdeiros de Seth. A intenção deste Manuscritos do Tempos é não fazer um mero resumo cronológico e linear dos eventos retratados nos demais livros de ficção, mas preencher lacunas e mostrar perspectivas diferentes sobre tais histórias tal como da História do homem.



Manuscrito Da Roda Do Tempo


Manuscrito Da Roda Do Tempo
DOWNLOAD
Author : Iremar Brito
language : pt-BR
Publisher:
Release Date : 2015

Manuscrito Da Roda Do Tempo written by Iremar Brito and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015 with categories.




A Imagem Do Tempo Livros Manuscritos Ocidentais


A Imagem Do Tempo Livros Manuscritos Ocidentais
DOWNLOAD
Author :
language : en
Publisher:
Release Date : 2000

A Imagem Do Tempo Livros Manuscritos Ocidentais written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with categories.




As Mil E Uma Noites Vol I Traduzidas Dos Mais Antigos Manuscritos Rabes


As Mil E Uma Noites Vol I Traduzidas Dos Mais Antigos Manuscritos Rabes
DOWNLOAD
Author : Hugo Maia
language : pt-BR
Publisher: Leya
Release Date : 2020-10-01

As Mil E Uma Noites Vol I Traduzidas Dos Mais Antigos Manuscritos Rabes written by Hugo Maia and has been published by Leya this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-10-01 with Fiction categories.


A primeira tradução feita em Portugal a partir dos mais antigos manuscritos árabes existentes. Diferente de tudo o que conhecia. Entre 1704 e 1717, o orientalista francês Antoine Galland publicou em 12 volumes pela primeira vez numa língua europeia «As Mil e Uma Noites». Apesar de Galland ter baseado a primeira parte da sua tradução no manuscrito (quase) completo mais antigo que se conhece (séc. XIV), mudou significativamente o texto, alterando de forma drástica várias histórias, fazendo acrescentos a seu gosto, introduzindo histórias que nunca tinham feito parte das versões manuscritas e depurando todas as partes impudicas. «As Mil e Uma noites» são um conjunto de histórias populares recolhidas por autor anónimo que teriam sido alegadamente escritas em persa e posteriormente traduzidas para árabe. Dos manuscritos persas, se existiram realmente, nada sobreviveu, mas dos árabes sobrevivem vários documentos possivelmente copiados de uma mesma versão primordial em árabe que se perdeu também ela. Cada documento tem variações e disparidades — cada copista terá acrescentado ou interpretado mal a seu bel prazer — apesar de haver um corpo comum surpreendentemente semelhante entre as várias versões, sobretudo nas mais antigas. Quem redigiu e copiou as suas histórias não seria versado nos cânones das belas-letras da língua árabe, e tudo leva a crer que este livro não agradaria nada aos leitores cultos, sendo muito possivelmente as suas histórias destinadas a serem contadas publicamente perto dos mercados, como ainda hoje acontece, por exemplo, na Praça Jemaa el-Fnaa em Marraquexe, e em saraus domésticos. O seu tom coloquial lembra os contos tradicionais portugueses, mas sem terem sido recolhidos por intelectuais e sem peias: as histórias são fantásticas, eróticas, violentas, apaixonantes e apaixonadas, cheias de lições morais e problemáticas filosóficas, de conselhos para melhor viver e amar. No corriqueiro de histórias para entreter reside a sabedoria milenar de vários povos e de uma antiguidade que nos é, ainda assim, ao mesmo tempo estranha e próxima. Talvez por isso as histórias de «As Mil e Uma Noites» estejam na base de muita da grande literatura universal por nos terem dado o imaginário da literatura fantástica oriental. Hugo Maia, tradutor e sociólogo, estudou língua, história e cultura árabes, preparou a primeira tradução feita em Portugal, a partir dos manuscritos árabes mais antigos, menos embelezada e filtrada pelo imaginário ocidental, mais pura, sobretudo mais fiel. Um marco na história da edição no nosso país e um texto fundamental da literatura universal. O segundo volume está ainda a ser traduzido e sairá em 2018. Biografia do Autor: Nada se sabe sobre o autor ou autores desta obra. Outras informações relevantes: Esta edição conta com um preâmbulo extenso onde se explica a história do livro d’«As Mil e Uma Noites» que é, em si, uma história tão misteriosa e invulgar como as histórias que o livro contém.



As Mil E Uma Noites Vol Ii Traduzidas Dos Mais Antigos Manuscritos Rabes


As Mil E Uma Noites Vol Ii Traduzidas Dos Mais Antigos Manuscritos Rabes
DOWNLOAD
Author : Hugo Maia
language : pt-BR
Publisher: Leya
Release Date : 2020-10-01

As Mil E Uma Noites Vol Ii Traduzidas Dos Mais Antigos Manuscritos Rabes written by Hugo Maia and has been published by Leya this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-10-01 with Fiction categories.


A primeira tradução feita em Portugal a partir dos mais antigos manuscritos árabes existentes. Diferente de tudo o que conhecia. Entre 1704 e 1717, o orientalista francês Antoine Galland publicou em 12 volumes pela primeira vez numa língua europeia «As Mil e Uma Noites». Apesar de Galland ter baseado a primeira parte da sua tradução no manuscrito (quase) completo mais antigo que se conhece (séc. XIV), mudou significativamente o texto, alterando de forma drástica várias histórias, fazendo acrescentos a seu gosto, introduzindo histórias que nunca tinham feito parte das versões manuscritas e depurando todas as partes impudicas. «As Mil e Uma noites» são um conjunto de histórias populares recolhidas por autor anónimo que teriam sido alegadamente escritas em persa e posteriormente traduzidas para árabe. Dos manuscritos persas, se existiram realmente, nada sobreviveu, mas dos árabes sobrevivem vários documentos possivelmente copiados de uma mesma versão primordial em árabe que se perdeu também ela. Cada documento tem variações e disparidades — cada copista terá acrescentado ou interpretado mal a seu bel prazer — apesar de haver um corpo comum surpreendentemente semelhante entre as várias versões, sobretudo nas mais antigas. Quem redigiu e copiou as suas histórias não seria versado nos cânones das belas-letras da língua árabe, e tudo leva a crer que este livro não agradaria nada aos leitores cultos, sendo muito possivelmente as suas histórias destinadas a serem contadas publicamente perto dos mercados, como ainda hoje acontece, por exemplo, na Praça Jemaa el-Fnaa em Marraquexe, e em saraus domésticos. O seu tom coloquial lembra os contos tradicionais portugueses, mas sem terem sido recolhidos por intelectuais e sem peias: as histórias são fantásticas, eróticas, violentas, apaixonantes e apaixonadas, cheias de lições morais e problemáticas filosóficas, de conselhos para melhor viver e amar. No corriqueiro de histórias para entreter reside a sabedoria milenar de vários povos e de uma antiguidade que nos é, ainda assim, ao mesmo tempo estranha e próxima. Talvez por isso as histórias de «As Mil e Uma Noites» estejam na base de muita da grande literatura universal por nos terem dado o imaginário da literatura fantástica oriental. Hugo Maia, tradutor e sociólogo, estudou língua, história e cultura árabes, preparou a primeira tradução feita em Portugal, a partir dos manuscritos árabes mais antigos, menos embelezada e filtrada pelo imaginário ocidental, mais pura, sobretudo mais fiel. Um marco na história da edição no nosso país e um texto fundamental da literatura universal. Sairá ainda um 3.o volume dedicado a histórias paralelas e versões encontradas em manusctisos posteriores que completam ou enriquecem os manusctios mais antigos. O 1.o volume foi livro do ano para o Expresso, Observador, jornal i, semanário Sol, Jornal da Madeira e está escolhido para o PNL. O tradutor deu grandes entrevistas para a RTP, Observador, Público, RDP, Rádio Universitária do Minho, Correio da Manhã, Diário de Notícias (chaamda de capa), Revista Sábado, etc. O 1.o volume vendeu já mais de 5000 exemplares. Biografia do Autor: Nada se sabe sobre o autor ou autores desta obra.



Manuscrito


Manuscrito
DOWNLOAD
Author :
language : en
Publisher:
Release Date : 2014

Manuscrito written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014 with Philosophy categories.




O Tempo


O Tempo
DOWNLOAD
Author : Katerine Dumont
language : pt-BR
Publisher: Clube de Autores
Release Date : 2017-01-30

O Tempo written by Katerine Dumont and has been published by Clube de Autores this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-01-30 with Religion categories.


Este livro é o primeiro romance da escritora Katerine Dumont, encontrado entre seus diversos manuscritos de seu espólio literário. O Tempo é um romance filosófico, e trata especificamente da filosofia de Leibniz, da sua relação com o tempo e a crença no fim dos tempos. Trata-se da história de um cientista que, estudando cada uma das 90 proposições da Monadologia de Leibniz, consegue calcular o dia, a hora e o local do nascimento do Anticristo, mas como isso só aconteceria no ano de 538.794 d, C, ele não sobreviveria para conseguir realizar a sua missão de matar o Anticristo. Este cientista então envolveu o seu manuscrito em âmbar e o enterrou num local cheio de pedras. Passado todo esse tempo de 2017 d. C até o ano de 538.794 d, C, um filósofo e matemático enquanto escalava uma pedreira como era de costume para pensar e refletir, ele encontrou o manuscrito e o completou com seus estudos, e decidiu tomar para si a missão de matar o Anticristo, mas quando ele iria mata-lo, um grupo surgiu e levou a criança após nascer. Trinta e três anos depois o Anticristo se revela ao mundo e desconstrói em sete anos toda a civilização cristã, toda a sua cultura, os livros sagrados de todas as religiões e constrói em cima desse vazio que ele gerara uma nova civilização baseada na filosofia de Nietzsche e no Satanismo. Mas o que acontecerá no final? Este livro é criticamente importante pelo fato de trazer em si uma nova teoria matemática da sequência, apresentando um algorítimo, isto é, uma sequência matemática que, ao contrário da sequência de Fibonacci que é o resultado da soma dos dois números anteriores, esta nova sequência é o resultado da multiplicação dos dois números anteriores (1,2,2,4,32, 256...), e o número vazio que tem a mesma média geométrica da sequência de Fibonacci e esta com base binária elevada a si mesma produz a sequência do tempo e o conjunto dos números vazios, que tem formato geométrico idêntico ao da sequência de Fibonacci, porém base aritmética distinta, e o conjunto dos números vazios se apresenta como um conjunto de números simetricamente opostos ao conjunto dos números primos, apresentando a possibilidade real da criação de uma máquina do tempo e uma nave espacial (com projeto arquitetônico e cálculos demonstrando sua criação e funcionamento) comandados por um supercomputador com capacidade de memória ilimitada e uma velocidade de processamento de dados exponencialmente grande, tendo influência em todas as áreas da vida humana, como a biologia, a neurologia, a computação, a economia, a política, o direito, a filosofia, a religião e até mesmo os sonhos, por onde o Dr. Cronos, que é o primeiro cientista a dar início ao manuscrito, conseguira interpretar as metáforas e metonímias das imagens acústicas das pessoas do mundo todo por meio do computador que ele havia construído e que captava as imagens acústicas dos sonhos das pessoas de cada lar do planeta onde tivesse um aparelho eletrônico que projetasse som e imagem enquanto elas dormiam, conhecendo assim o significado latente do inconsciente coletivo global, chegando assim, por meio da matemática, ao dia, a hora e a data do nascimento do Anticristo.



Ci Ncia E Cultura


Ci Ncia E Cultura
DOWNLOAD
Author :
language : pt-BR
Publisher:
Release Date : 2002

Ci Ncia E Cultura written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2002 with Brazil categories.




Manuscritos De Gua


Manuscritos De Gua
DOWNLOAD
Author : Rosa Maria Mano
language : pt-BR
Publisher: E-Galáxia
Release Date : 2018-08-20

Manuscritos De Gua written by Rosa Maria Mano and has been published by E-Galáxia this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-08-20 with Poetry categories.


Permita-me mostrar a você, caro leitor, pequeno excerto de um texto da Rosa Maria Mano, explicando seu processo criativo, pra começar minha narrativa: "Sem pensar no assunto, meu processo de escrita, desde o início, começa com uma palavra, uma frase... Busco uma palavra ou ela me busca. E a contemplo, até que seja ideia. Assim, chuva pode ser um pedaço de céu que desaba, pode ser pranto, chamamento, o som primevo, barulho de beijo no vidro da janela, banho cheiroso. A ideia, mais que a palavra em si, é meu instrumento. A palavra se ressignifica, alarga ou contrai, modifica, perpetua. Muitas vezes um poema nasce de uma só palavra que eu pincei no dia. Frequentemente uma imagem sugere uma palavra ou uma frase, como num poema de ontem: a imagem de uma mariposa minúscula, parecendo uma joia em filigrana de prata." (Rosa Maria Mano, descrevendo seu processo criativo em uma Oficina de Escrita...) Pois é. Um poeta normalmente cria partindo de um estado de consciência que alguns chamam de "estado poético". E atinge o tal estado de formas várias: meditando, consumindo alguma substância, presa de grande emoção, observando a natureza, etc, etc, etc. A maioria precisa de alguma ação e/ou esforço para chegar ali e se manter por tempo suficiente pra esboçar ou escrever um poema. E alguns, raros e privilegiados, VIVEM em estado poético. Rosa pertence a este seletíssimo e abençoado segundo grupo. Não são apenas as fortes influências de Lorca e outros grandes. Nem a vivência com teatro e arte em geral. É inato, intrínseco, visceral, genético, kármico: Rosa é poeta 24 horas por dia, todos os dias de sua vida. Por isto a poesia jorra copiosamente a partir dela. É privilégio de nós seus leitores, nos deixar embeber dessa seiva abençoada. Neste belo Manuscritos de Água, Rosa nos apresenta, já na dedicatória, os amores que a conduzem. E nas primeiras palavras já nos mostra a intensidade com que os vive. A partir dali, os caminhos são tortuosos, conduzindo a muitas praias, beiras de rios, cacimbas e sangas. Nestas paisagens nos sentamos ao lado da querida poeta, que nos mostra as observações que faz: águas doces e salgadas, sargaços, aves, nuvens, plantas. E partindo dessas observações, nos mostra seus (re)significados: amor obstinado e fiel; esperança infinita; coragem teimosa; indignação justa e muitos outros. Seus textos são curtos, mas não são rasos. Nem frasezinhas-de-efeito bonitinhas pra ganhar atenção em redes sociais, nem "textões" empolados e academicistas destinados a demonstrar erudições nem sempre verdadeiras. Em uma ou duas frases reside um mundo inteiro de emoções, todas elas intensamente verdadeiras. É delas que resulta este livro denso e sincero, fortemente emocionante. Lembro sempre daquela velha canção que diz "love is a battlefield". Poesia também é um campo de batalha, pelo qual Rosa se move, portando seu sabre de luz, determinada a vencer a dor, como deve ser toda mulher brasileira. E nós a acompanhamos, rezando para que seja bem sucedida. Acredite, é impossível ler Manuscritos de Água sem resgatar de dentro da gente imagens e/ou sentimentos que Rosa descreve, e percebê-los intensamente, deixando que fluam amazonicamente por nossos corpos, cascateando pelos sete buracos de nossas cabeças.