Poetas De La Palabra Hablada


Poetas De La Palabra Hablada
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Download Poetas De La Palabra Hablada PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Poetas De La Palabra Hablada book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Poetas De La Palabra Hablada


Poetas De La Palabra Hablada
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Rosa Sarabia
language : es
Publisher: Tamesis
Release Date : 1997

Poetas De La Palabra Hablada written by Rosa Sarabia and has been published by Tamesis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1997 with Literary Collections categories.


The use of colloquial language in the works of contemporaryLatin-American poets.



Poetas De La Palabra Hablada


Poetas De La Palabra Hablada
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Rosa Sarabia
language : es
Publisher:
Release Date : 1993

Poetas De La Palabra Hablada written by Rosa Sarabia and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1993 with categories.




Sensing Decolonial Aesthetics In Latin American Arts


Sensing Decolonial Aesthetics In Latin American Arts
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Juan G. Ramos
language : en
Publisher: University Press of Florida
Release Date : 2018-03-06

Sensing Decolonial Aesthetics In Latin American Arts written by Juan G. Ramos and has been published by University Press of Florida this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-03-06 with Literary Criticism categories.


Bringing Latin American popular art out of the margins and into the center of serious scholarship, this book rethinks the cultural canon and recovers previously undervalued cultural forms as art. Juan Ramos uses "decolonial aesthetics," a theory that frees the idea of art from Eurocentric forms of expression and philosophies of the beautiful, to examine the long decade of the 1960s in Latin America--a time of cultural production that has not been studied extensively from a decolonial perspective. Ramos looks at examples of "antipoetry," unconventional verse that challenges canonical poets and often addresses urgent social concerns. He analyzes the militant popular songs of nueva canción by musicians such as Mercedes Sosa and Violeta Parra. He discusses films that use visually shocking images and melodramatic effects to tell the stories of Latin American nations. He asserts that these different art forms should not be studied in isolation but rather brought together as a network of contributions to decolonial art. These art forms, he argues, appeal to an aesthetic that involves all the senses. Instead of being outdated byproducts of their historical moments, they continue to influence Latin American cultural production today.



The Lights Of Home


The Lights Of Home
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Jason Weiss
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-01-02

The Lights Of Home written by Jason Weiss and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-01-02 with Literary Criticism categories.


Because of political, cultural, or economic difficulties in their homelands, Latin American writers have often sought refuge abroad. Their independent searches for a haven in which to write often ended in Paris, long a city of writes in exile. This is more than solely a group biography of these writers or an explication of material they wrote about Paris; it is also a luminous account of the work they wrote while in Paris, often based in their homelands. It explores how Paris reacted to this wave of Latin American writers and how these writers absorbed Parisian influences and welded them to their own traditions setting the stage for immense success and power of works coming from Central and South America over the last half of the twentieth century.



Spanish American Poetry After 1950


Spanish American Poetry After 1950
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Donald Leslie Shaw
language : en
Publisher: Tamesis Books
Release Date : 2008

Spanish American Poetry After 1950 written by Donald Leslie Shaw and has been published by Tamesis Books this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008 with Literary Criticism categories.


The principal developments in Spanish American poetry in the second half of the twentieth century.



Laura Esquivel S Mexican Fictions


Laura Esquivel S Mexican Fictions
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Elizabeth M Willingham
language : en
Publisher: Liverpool University Press
Release Date : 2010-06-04

Laura Esquivel S Mexican Fictions written by Elizabeth M Willingham and has been published by Liverpool University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010-06-04 with Literary Criticism categories.


Explores Laura Esquivel's critical reputation, contextualizes her work in literary movements, and considers hers four novels and the film based on "Like Water for Chocolate" from various perspectives. This book assesses the twenty years of Esquivel criticism.



2015


2015
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Günter Berghaus
language : en
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Release Date : 2015-07-01

2015 written by Günter Berghaus and has been published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-07-01 with Literary Criticism categories.


The special issue of International Yearbook of Futurism Studies for 2015 will investigate the role of Futurism in the œuvre of a number of Women artists and writers. These include a number of women actively supporting Futurism (e.g. Růžena Zátková, Edyth von Haynau, Olga Rozanova, Eva Kühn), others periodically involved with the movement (e.g. Valentine de Saint Point, Aleksandra Ekster, Mary Swanzy), others again inspired only by certain aspects of the movement (e.g. Natalia Goncharova, Alice Bailly, Giovanna Klien). Several artists operated on the margins of a Futurist inspired aesthetics, but they felt attracted to Futurism because of its support for women artists or because of its innovatory roles in the social and intellectual spheres. Most of the artists covered in Volume 5 (2015) are far from straightforward cases, but exactly because of this they can offer genuinely new insights into a still largely under-researched domain of twentieth-century art and literature. Guiding questions for these investigations are: How did these women come into contact with Futurist ideas? Was it first-hand knowledge (poems, paintings, manifestos etc) or second-hand knowledge (usually newspaper reports or personal conversions with artists who had been in contact with Futurism)? How did the women respond to the (positive or negative) reports? How did this show up in their œuvre? How did it influence their subsequent, often non-Futurist, career?



2017


2017
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Mariana Aguirre
language : en
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Release Date : 2017-04-24

2017 written by Mariana Aguirre and has been published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-04-24 with Literary Criticism categories.


Futurism Studies in its canonical form has followed in the steps of Marinetti's concept of Futurisme mondial, according to which Futurism had its centre in Italy and a large number of satellites around Europe and the rest of the globe. Consequently, authors of textbook histories of Futurism focus their attention on Italy, add a chapter or two on Russia and dedicate next to no attention to developments in other parts of the world. Futurism Studies tends to sees in Marinetti's movement the font and mother of all subsequent avant-gardes and deprecates the non-European variants as mere 'derivatives'. Vol. 7 of the International Yearbook of Futurism Studies will focus on one of these regions outside Europe and demonstrate that the heuristic model of centre – periphery is faulty and misleading, as it ignores the originality and inventiveness of art and literature in Latin America. Futurist tendencies in both Spanish and Portuguese-speaking countries may have been, in part, 'influenced' by Italian Futurism, but they certainly did no 'derive' from it. The shift towards modernity took place in Latin America more or less in parallel to the economic progress made in the underdeveloped countries of Europe. Italy and Russia have often been described as having originated Futurism because of their backwardness compared to the industrial powerhouses England, Germany and France. According to this narrative, Spain and Portugal occupied a position of semi-periphery. They had channelled dominant cultural discourses from the centre nations into the colonies. However, with the rise of modernity and the emergence of independence movements, cultural discourses in the colonies undertook a major shift. The revolt of the European avant-garde against academic art found much sympathy amongst Latin American artists, as they were engaged in a similar battle against the canonical discourses of colonial rule. One can therefore detect many parallels between the European and Latin American avant-garde movements. This includes the varieties of Futurism, to which Yearbook 2017 will be dedicated. In Europe, the avant-garde had a complex relationship to tradition, especially its 'primitivist' varieties. In Latin America, the avant-garde also sought to uncover and incorporate alternative, i.e. indigenous traditions. The result was a hybrid form of art and literature that showed many parallels to the European avant-garde, but also had other sources of inspiration. Given the large variety of indigenous cultures on the American continent, it was only natural that many heterogeneous mixtures of Futurism emerged there. Yearbook 2017 explores this plurality of Futurisms and the cultural traditions that influenced them. Contributions focus on the intertextual character of Latin American Futurisms, interpret works of literature and fine arts within their local setting, consider modes of production and consumption within each culture as well as the forms of interaction with other Latin American and European centres. 14 essays locate Futurism within the complex network of cultural exchange, unravel the Futurist contribution to the complex interrelations between local and the global cultures in Latin America and reveal the dynamic dialogue as well as the multiple forms of cross-fertilization that existed amongst them.



Colecci N Palabra Viva Hablan Los Poetas


Colecci N Palabra Viva Hablan Los Poetas
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author :
language : es
Publisher:
Release Date : 2011

Colecci N Palabra Viva Hablan Los Poetas written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011 with Authors, Peruvian categories.




Traducir Poes A Luis Cernuda Traductor


Traducir Poes A Luis Cernuda Traductor
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Emilio Barón Palma
language : es
Publisher: Universidad Almería
Release Date : 1998-01-01

Traducir Poes A Luis Cernuda Traductor written by Emilio Barón Palma and has been published by Universidad Almería this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1998-01-01 with Poetry categories.


Traducir: expresar en otra lengua algo dicho en la lengua original. O sea: descodificar para recodificar en distinto código. Traducir poesía: recrear en una lengua un objeto verbal artístico creado en otra. ¿Recreación o creación? ¿Es el poema traducido una construcción equivalente, u otra creación original? La traducción, ¿una operación imposible? Traduttore, traditore, reza el adagio toscano. La traducción poética, ¿una traición inevitable? Para Robert Frost, poesía es aquello que se pierde al traducir. Pero poesía, además, puede ser alguna vez lo que se gana al traducir -según acotó sagazmente Jaime Gil de Biedma. Fanopeia, melopeia y logopeia: imagen, melodía y vocablo: tres ingredientes básicos que cada tipo de poesía conjuga en grado diverso. Las imágenes condescienden a ser traducidas (Rimbaud, Blake, Neruda... Más esquivos, los ritmos pueden ceder en ocasiones (Verlaine traducido por Manuel Machado, Cavafis vertido al inglés por Rae Dalven. Inaccesibles, las connotaciones, chispazos verbales provocados por la intimidad del verso, se pierden necesariamente en la mejor versión (Góngora, Donne, Corbiere, Eliot. ¿Cómo expresar en otra lengua el libre centelleo de la palabra hablada? Se preguntaba Ezra Pound. O -problema familiar al traductor de poesía inglesa-, ¿cómo verter el contenido de un pentámetro yámbico en un endecasílabo sin dejarse nada fuera? El mayor poeta probablemente de su generación, LUIS CERNUDA (Sevilla, 1902-México, 1963) ha sido calificado como el más europeo de esos poetas españoles. Además de en la tradición vernácula, su poesía bebe en la poesía francesa e inglesa fundamentalmente, y en la alemana e italiana, en menor medida. Su labor traductora (versiones de Eluard, Nerval, Shakespeare, Yeats, Wordsworth, Holderlin...) será objeto asimismo de una atención que hasta ahora la crítica le ha concedido con cierta parsimonia. En este libro se abordan, pues, las versiones cernudianas así como ciertos problemas peculiares de la babélica operación en que consiste el TRADUCIR Poesía.