[PDF] The Art Of Translating - eBooks Review

The Art Of Translating


The Art Of Translating
DOWNLOAD

Download The Art Of Translating PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get The Art Of Translating book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



The Art Of Translating Prose


The Art Of Translating Prose
DOWNLOAD
Author : Burton Raffel
language : en
Publisher: Penn State Press
Release Date : 1994-01-01

The Art Of Translating Prose written by Burton Raffel and has been published by Penn State Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1994-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


There has been very little linguistically sound discussion of the differences between poetry and prose, and virtually no discussion of any sort of the practical consequences of those differences for the translation of prose. The Art of Translating Prose presents for both the specialist and nonspecialist the core strategies employed by the author in translating a variety of important prose texts, and in the process delineates a coherent program or theory that can inform each act of translation. Burton Raffel considers and effectively illustrates the fundamental features of prose, those features that most clearly and idiomatically define an author's style. He addresses those features that must be attended closely and imaginatively as one moves them from the original-language work. Raffel's insistence on concentrating on the artistic viability of the translation continues themes he explored in other books, most notably The Forked Tongue and The Art of Translating Poetry. Raffel finds the most important determinant&—for prose, though not for poetry&—to be syntax, which he argues must be tracked if the translation is to reflect the original author's style in a meaningful way. Raffel ties together theory and practice to establish sound standards for the evaluation of prose translations, and he provides examples in considerations of versions of such books as Madame Bovary, Germinal, and Death in Venice.



German Composition


German Composition
DOWNLOAD
Author : Lange Hermann
language : en
Publisher:
Release Date : 2015-02-18

German Composition written by Lange Hermann and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-02-18 with categories.


This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.



The Art Of Translation


The Art Of Translation
DOWNLOAD
Author : Ji?í Levý
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2011-11-22

The Art Of Translation written by Ji?í Levý and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-11-22 with Language Arts & Disciplines categories.


Jiří Levý’s seminal work, The Art of Translation, considered a timeless classic in Translation Studies, is now available in English. Having drawn on adjacent disciplines, the methodology of Czech functional sociosemiotic structuralism and the state-of-the art in the West, Levý synthesized his findings and experience in the field presenting them in a reader-friendly book, which combines the approaches of a theoretician, systemic analyst, historian, critic, teacher, practitioner and populariser. Although focused on literary translation from theoretical, descriptive and historical perspectives, it presents a conceptualization of a general theory, addressing a number of issues discussed today. The ‘practical’ mission of the book as a theory extending to practice is based on the same historical-dialectic affinity of methods, norms, functions and values, accounting for the translator’s agency and other contextual agents involved in the communication process. The book will be useful to translators, researchers, students and teachers in Translation and Literary Studies.



Art Of Translating Poetry


Art Of Translating Poetry
DOWNLOAD
Author : Burton Raffel
language : en
Publisher: Penn State Press
Release Date : 2010-11-01

Art Of Translating Poetry written by Burton Raffel and has been published by Penn State Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010-11-01 with Language Arts & Disciplines categories.




Translation And Contemporary Art


Translation And Contemporary Art
DOWNLOAD
Author : MaCarmen África Vidal Claramonte
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2022-03-01

Translation And Contemporary Art written by MaCarmen África Vidal Claramonte and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-03-01 with Language Arts & Disciplines categories.


This book looks to expand the definition of translation in line with Susan Bassnett and David Johnston’s notion of the “outward turn”, applying this perspective to contemporary art to broaden the scope of how we understand translation in today’s global multisemiotic world. The book takes as its point of departure the idea that texts are comprised of not only words but other semiotic systems and therefore expanding our notions of both language and translation can better equip us to translate stories told via non-traditional means in novel ways. While the “outward turn” has been analyzed in literature, Vidal directs this spotlight to contemporary art, a field which has already engaged in disciplinary connections with Translation Studies. The volume highlights how the unpacking of such connections between disciplines encourages engagement with contemporary social issues, around identity, power, migration, and globalization, and in turn, new ways of thinking and bringing about wider cultural change. This innovative book will be of interest to scholars in translation studies and contemporary art.



The Art Of Bible Translation


The Art Of Bible Translation
DOWNLOAD
Author : Robert Alter
language : en
Publisher: Princeton University Press
Release Date : 2020-09-08

The Art Of Bible Translation written by Robert Alter and has been published by Princeton University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-09-08 with Bibles categories.


In this brief book, award-winning biblical translator and acclaimed literary critic Robert Alter offers a personal and passionate account of what he learned about the art of Bible translation over the two decades he spent completing his own English version of the Hebrew Bible. Alter's literary training gave him the advantage of seeing that a translation of the Bible can convey the text's meaning only by trying to capture the powerful and subtle literary style of the biblical Hebrew, something the modern English versions don't do justice to. The Bible's style, Alter writes, "is not some sort of aesthetic embellishment of the 'message' of Scripture but the vital medium through which the biblical vision of God, human nature, history, politics, society, and moral value is conveyed." And, as the translators of the King James Version knew, the authority of the Bible is inseparable from its literary authority. For these reasons, the Bible can be brought to life in English only by re-creating its literary virtuosity, and Alter discusses the principal aspects of style in the Hebrew Bible that any translator should try to reproduce: word choice, syntax, word play and sound play, rhythm, and dialogue. In the process, he provides an illuminating and accessible introduction to biblical style that also offers insights about the art of translation far beyond the Bible. --! From publisher's description



The Art Of Translating


The Art Of Translating
DOWNLOAD
Author : Herbert Cushing Tolman
language : en
Publisher:
Release Date : 1900

The Art Of Translating written by Herbert Cushing Tolman and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1900 with Translating categories.




The Art Of Translation


The Art Of Translation
DOWNLOAD
Author : Ranjit Bolt
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2012-06-18

The Art Of Translation written by Ranjit Bolt and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-06-18 with Drama categories.


“I try to follow the rule laid down by perhaps the greatest translator of all, John Dryden, who maintained that a translator should – and I paraphrase – make the version as entertaining as possible, while at the same time remaining as faithful as possible to the spirit of the original” – Ranjit Bolt. In this book, Ranjit Bolt takes what is essentially a practitioner's view of the art of literary translation. His observations are born of a quarter of a century's experience of translating for a living, especially for the theatre. While rooted in practice, however, this survey does not shy away from theory, but is packed with allusion to great translation theorists such as Walter Benjamin and John Dryden, as well as adumbrating Bolt's own theoretical stance.



Performing Without A Stage


Performing Without A Stage
DOWNLOAD
Author : Robert Wechsler
language : en
Publisher: Catbird Press
Release Date : 1998

Performing Without A Stage written by Robert Wechsler and has been published by Catbird Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1998 with Language Arts & Disciplines categories.


Performing Without a Stage is a lively and comprehensive introduction to the art of literary translation for readers of foreign fiction and poetry who wonder what it takes to translate, how the art of literary translation has changed over the centuries, what problems translators face in bringing foreign works into English and how they go about solving these problems. This book will also be of interest to translators, writers, editors, critics, and literature students, dealing as it does, often controversially, with such matters as the translator's fidelity to the author, the publishing and reviewing of translations, the nearly nonexistent public image of the stageless translator, and the value for writers and scholars of studying and practicing translation.



The Science Of Linguistics In The Art Of Translation


The Science Of Linguistics In The Art Of Translation
DOWNLOAD
Author : Joseph L. Malone
language : en
Publisher: State University of New York Press
Release Date : 2016-03-01

The Science Of Linguistics In The Art Of Translation written by Joseph L. Malone and has been published by State University of New York Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-03-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Drawing from more than two hundred examples representing twenty-two languages of wide genetic and typological variety, the author guides the reader through a broad collection of situations encountered in the analysis and practice of translation. This enterprise gains structure and rigor from the methods and findings of contemporary linguistic theory, while realism and relevance are served by the choice of "naturalistic" examples from published translations. Coverage draws from a variety of genres and text-types (literary works, the Bible, newspaper articles, legal and philosophical writings, for examples), and addresses a thorough selection of structural-functional aspects. These range from discrepancies between source and target languages in sentence construction, to dfiferences between source and target poetic traditions with respect to meter and rhyme.