The Beginning Translator S Workbook

DOWNLOAD
Download The Beginning Translator S Workbook PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get The Beginning Translator S Workbook book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
The Beginning Translator S Workbook
DOWNLOAD
Author : Michele H. Jones
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing PLC
Release Date : 2014-03-18
The Beginning Translator S Workbook written by Michele H. Jones and has been published by Bloomsbury Publishing PLC this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-03-18 with Foreign Language Study categories.
This workbook combines methodology and practice for beginning translators with a solid proficiency in French. It assumes a linguistic approach to the problems of translation and addresses common pitfalls, including the delineation of “translation units”, word polysemy, false cognates, and structural and cultural obstacles to literal translation. The first part of the book focuses on specific strategies used by professionals to counter these problems, including transposition, modulation, equivalence, and adaptation. The second part of the book provides a global application of the techniques taught in the opening sections, guiding the student through step-by-step translations of literary and non-literary excerpts. The revised edition clarifies some of the finer points of the translation techniques introduced in the first edition, provides extra practice exercises, and offers information on a website that can be used in class.
The Beginning Translator S Workbook
DOWNLOAD
Author : Michele H. Jones
language : en
Publisher:
Release Date : 1997
The Beginning Translator S Workbook written by Michele H. Jones and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1997 with Education categories.
This workbook combines methodology and practice for use in a course for beginning translators with a proficiency in French ranging from intermediate to advanced level. It takes a linguistic approach to the problems of translation in addressing common and major pitfalls: delineation of 'translation units' or what constitutes a concept beyond mere words, word polysemy, false cognates, structural and cultural obstacles to literal translation. It offers chapter by chapter explanations of the various strategies used by professional translators to counter these problems: the translation devices known as transposition, modulation, equivalence, and adaptation. Each chapter concludes with a variety of practice exercises focusing on one specific problem. The second part of the book is a global application of all the principles taught in the first part and guides the student step by step through the actual translation of a choice of literary (prose, poetry, and plays) and non-literary excerpts.
The Beginning Translator S Workbook
DOWNLOAD
Author : Michèle H. Jones
language : en
Publisher:
Release Date : 2014
The Beginning Translator S Workbook written by Michèle H. Jones and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014 with Foreign Language Study categories.
This workbook combines methodology and practice for beginning translators with a solid proficiency in French. It assumes a linguistic approach to the problems of translation and addresses common pitfalls, including the delineation of "translation units", word polysemy, false cognates, and structural and cultural obstacles to literal translation. The first part of the book focuses on specific strategies used by professionals to counter these problems, including transposition, modulation, equivalence, and adaptation. The second part of the book provides a global application of the techniques taught in the opening sections, guiding the student through step-by-step translations of literary and non-literary excerpts. The revised edition clarifies some of the finer points of the translation techniques introduced in the first edition, provides extra practice exercises, and offers information on a website that can be used in class.
Translation And The Book Trade In Early Modern Europe
DOWNLOAD
Author : José María Pérez Fernández
language : en
Publisher: Cambridge University Press
Release Date : 2014-12-29
Translation And The Book Trade In Early Modern Europe written by José María Pérez Fernández and has been published by Cambridge University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-12-29 with Design categories.
This collection underscores the role played by translated books in the early modern period. Individual essays aim to highlight the international nature of Renaissance culture and the way in which translators were fundamental agents in the formation of literary canons. This volume introduces readers to a pan-European story while considering various aspects of the book trade, from typesetting and bookselling to editing and censorship. The result is a multifaceted survey of transnational phenomena.
Thinking French Translation
DOWNLOAD
Author : Sándor Hervey
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2024-11-01
Thinking French Translation written by Sándor Hervey and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-11-01 with Language Arts & Disciplines categories.
The new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including: *cultural differences *register and dialect *genre *revision and editing. The course now covers texts from a wide range of sources, including: *journalism and literature *commercial, legal and technical texts *songs and recorded interviews. This is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French on translation courses. The book will also appeal to wide range of language students and tutors. A tutors' handbook offering invaluable guidance on how to use the text is available for free download at http://www.routledge.com/cw/thinkingtranslation/
The Beginning Translator S Workbook
DOWNLOAD
Author : Michele H. Jones
language : en
Publisher: Rowman & Littlefield Publishers
Release Date : 2023
The Beginning Translator S Workbook written by Michele H. Jones and has been published by Rowman & Littlefield Publishers this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023 with Foreign Language Study categories.
This workbook combines methodology and practice for use in a course for beginning translators with a solid proficiency in French It takes a linguistic approach to the problems of translation in addressing common and major pitfalls, such as delineation of "translation units' or what constitutes a concept beyond mere words, word polysemy, false cognates, structural and cultural obstacles to literal translation. It offers chapter-by-chapter explanations of the various strategies used by professional translators to counter these problems: the translation devices known as transposition, modulation, equivalence and adaptation. Each chapter concludes with a variety of practice exercises focusing on one specific problem. The second part of the book is a global application of all the principles taught in the first part and guides the student step by step through the actual translation of a choice of literary (prose, poetry and plays) and non-literary excerpts. Features include: Each problem in translation is given a specific chapter Each chapter ends with practice exercises for that specific problem in translation Models of literary and non-literary translation are given to guide the student towards what to aim for in translation A list of free online resources for translation in specific fields, such as business, medicine, the law, computer science, science and technology, slang and idiomatic expressions, is provided at the end of the book A list of books on translation studies is provided at the end For this second edition, clarifications have been provided in the chapters on the theory of translation that deal with the various strategies used in translation in order to make those strategies more understandable. Furthermore, extra exercises to practice each strategy have been added with model-examples on how to do these exercises before each exercise. Update of some content has also been added throughout the book. Class support for instructors has been updated in the form of a PDF document on the various translations strategies to show in class with extra exercises to use with students and is made available to them as well as keys to all exercises for the new edition upon writing the Publisher at [email protected]
This Be Book Bad Translation Video Games
DOWNLOAD
Author : Clyde Mandelin
language : en
Publisher:
Release Date : 2017-06-15
This Be Book Bad Translation Video Games written by Clyde Mandelin and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-06-15 with categories.
Gerard Of Cremona S Translation Of The Commentary Of Al Nayrizi On Book I Of Euclid S Elements Of Geometry
DOWNLOAD
Author : Anthony Lo Bello
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2021-08-04
Gerard Of Cremona S Translation Of The Commentary Of Al Nayrizi On Book I Of Euclid S Elements Of Geometry written by Anthony Lo Bello and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-08-04 with Science categories.
Anthony Lo Bello’s Gerard of Cremona’s Translation of Book I of the Commentary of al-Nayrizi on Euclid’s Elements of Geometry is the first modern translation of Gerard of Cremona’s (1114–1187) Latin version of al-Nayrizi’s famous Arabic commentary. Lo Bello gives an introductory account of the twenty-two early extant Arabic manuscripts of the Elements, an annotated English translation of Gerard’s translation of al-Nayrizi’s commentary, and finally a critical analysis of the idiosyncrasies of Gerard’s method of translation. The Three Volumes are also available as set (ISBN 0 391 04197 5)
Commentary On The Book Of Genesis With A New Translation
DOWNLOAD
Author : James Gracey Murphy
language : en
Publisher:
Release Date : 1863
Commentary On The Book Of Genesis With A New Translation written by James Gracey Murphy and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1863 with categories.
A Translation And Interpretation Of Horace S Sermones Book I
DOWNLOAD
Author : Andy Law
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2021-03-15
A Translation And Interpretation Of Horace S Sermones Book I written by Andy Law and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-03-15 with History categories.
Horace’s book of Sermones (also called Satires) was his first published work. Rather than a collection of satirical sideswipes, as the genre might have dictated, the book is a wiry, tight, muscular, interlaced hexameter artwork of enormous originality and as far removed from the legacy of satirical writing he inherited as one can imagine. It is the work of a 29-year-old grappling with issues of personal and poetic identity during one of the most important and pivotal times in European history. Geographically, socially and genetically an outsider, Horace earned himself a seat at Rome’s top creative table, close to the heart of the political engine that was to change Rome forever. His book details a transformational journey from ‘nobody’ to ‘somebody’, and is a simultaneous invention of poet and reinvention of poetic genre. Horace’s Sermones have floated in and out of fashion ever since they first appeared, regularly eclipsed by his Odes. Today, rehabilitated, they find space in the higher levels of the school curriculum. This book provides unique insights and will be of interest to all classicists, as well as students studying core influences on European literature.