Theatre Translation


Theatre Translation
DOWNLOAD eBooks

Download Theatre Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Theatre Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Theatre Translation In Performance


Theatre Translation In Performance
DOWNLOAD eBooks

Author : Silvia Bigliazzi
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2013

Theatre Translation In Performance written by Silvia Bigliazzi and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013 with Art categories.


This volume focuses on the highly debated topic of theatrical translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Exploring the role and function of the translator as co-subject of the performance, it addresses current issues concerning the role of the translator for the stage, as opposed to the one for the editorial market, within a multifarious cultural context. The current debate has shown a growing tendency to downplay and challenge the notion of translational accuracy in favor of a recreational and post-dramatic attitude, underlying the role of the director and playwright instead. This book discusses the delicate balance between translating and directing from an intercultural, semiotic, aesthetic, and interlingual perspective, taking a critical stance on approaches that belittle translation for the theatre or equate it to an editorial practice focused on literality. Chapters emphasize the idea of dramatic translation as a particular and extremely challenging type of performance, while consistently exploring its various textual, intertextual, intertranslational, contextual, cultural, and intercultural facets. The notion of performance is applied to textual interpretation as performance, interlingual versus intersemiotic performance, and (inter)cultural performance in the adaptation of translated texts for the stage, providing a wide-ranging discussion from an international group of contributors, directors, and translators.



Theatre Translation


Theatre Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Massimiliano Morini
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2022-01-13

Theatre Translation written by Massimiliano Morini and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-01-13 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation for the theatre is often considered to hold a marginal status between literary translation and adaptation for the stage. As a result, this book argues that studies of this complex activity tend to take either a textual or performative approach. After exploring the history of translation theory through these lenses, Massimiliano Morini proposes a more totalizing view of 'theatre translation' as the sum of operations required to transform one theatre act into another, and analyses three complex Western case histories in light of this all-encompassing definition. Combining theory with practice, Morini investigates how traditional ideas on translation – from Plautus and Cicero to the early 20th century – have been applied in the theatrical domain. He then compares and contrasts the inherently textual viewpoint of post-humanistic translators with the more performative approaches of contemporary theatrical practitioners, and chronicles the rise of performative views in the third millennium. Positioning itself at the intersection of past and present, as well as translation studies and theatre semiotics, Theatre Translation provides a full diachronic survey of an age-old activity and a burgeoning academic field.



Theatre Translation


Theatre Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Angela Tiziana Tarantini
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2021-07-19

Theatre Translation written by Angela Tiziana Tarantini and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-07-19 with Language Arts & Disciplines categories.


This book examines the effects of translation on theatrical performance. The author adapts and applies Kershaw et al.’s Practice as Research model to an empirical investigation analysing the effects of translation on the rhythm and gesture of a playtext in performance, using the contemporary plays Convincing Ground and The Gully by Australian playwright David Mence which have been translated into Italian. The book is divided into two parts: a theoretical exegesis encompassing Translation Studies, Performance Studies and Gesture Studies, and a practical investigation comprising of a workshop where excerpts of the plays are explored by two groups of actors. The chapters are accompanied by short clips of the performance workshop hosted on SpringerLink. The book will be of interest to students and scholars in the fields of Translation Studies (and Theatre Translation more specifically), Theatre and Performance, and Gesture Studies.



Page To Stage


Page To Stage
DOWNLOAD eBooks

Author :
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2021-11-15

Page To Stage written by and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-11-15 with Literary Criticism categories.




Moving Target


Moving Target
DOWNLOAD eBooks

Author : Carole-Ann Upton
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-07-22

Moving Target written by Carole-Ann Upton and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-07-22 with Language Arts & Disciplines categories.


Moving Target offers a rigorous exploration of the practice of translating for the theatre. The twelve essays in the volume span a range of work from Eastern and Western Europe, Canada and the United States. For the first time, this book draws together existing translation theory with contemporary practice to shed light on a hitherto neglected aspect of the production process. How does the theatre translator mediate between source text, performance text and target audience? What happens when theatre is transposed from one culture to another? What are the obstacles to theatre translation, and what are the opportunities? Central to the debate throughout is the role of the translator in creating not only a linguistic text but also a performance text, as the contributors repeatedly demonstrate an illuminating sensibility to the demands and potential of theatre production. Impacting upon areas of (inter)cultural theory as well as theatre studies and translation studies, the result is a startling revelation of the joys, as well as the frustrations of the dramatic art of the translator for performance.



Time Sharing On Stage


Time Sharing On Stage
DOWNLOAD eBooks

Author : Sirkku Aaltonen
language : en
Publisher: Multilingual Matters
Release Date : 2000

Time Sharing On Stage written by Sirkku Aaltonen and has been published by Multilingual Matters this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with Performing Arts categories.


This text compares theatre texts to apartments where tenants may make considerable changes. Translated texts should be seen in relation to the tenants, who respond to various codes in the surrounding societies in their effort to integrate the texts into a sociocultural discourse of their time.



The Languages Of Theatre


The Languages Of Theatre
DOWNLOAD eBooks

Author : O. Zuber
language : en
Publisher: Elsevier
Release Date : 2014-06-28

The Languages Of Theatre written by O. Zuber and has been published by Elsevier this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-06-28 with Foreign Language Study categories.


This book focuses on the various problems in the verbal and nonverbal translation and tranposition of drama from one language and cultural background into another and from the text on to the stage. It covers a range of previously unpublished essays specifically written on translation problems unique to drama, by playwrights and literary translators as well as theorists, scholars and teachers of drama and translation studies



Identity And Theatre Translation In Hong Kong


Identity And Theatre Translation In Hong Kong
DOWNLOAD eBooks

Author : Shelby Kar-yan Chan
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2015-04-14

Identity And Theatre Translation In Hong Kong written by Shelby Kar-yan Chan and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-04-14 with Language Arts & Disciplines categories.


In this book, Shelby Chan examines the relationship between theatre translation and identity construction against the sociocultural background that has led to the popularity of translated theatre in Hong Kong. A statistical analysis of the development of translated theatre is presented, establishing a correlation between its popularity and major socio-political trends. When the idea of home, often assumed to be the basis for identity, becomes blurred for historical, political and sociocultural reasons, people may come to feel "homeless" and compelled to look for alternative means to develop the Self. In theatre translation, Hongkongers have found a source of inspiration to nurture their identity and expand their "home" territory. By exploring the translation strategies of various theatre practitioners in Hong Kong, the book also analyses a number of foreign plays and their stage renditions. The focus is not only on the textual and discursive transfers but also on the different ways in which the people of Hong Kong perceive their identity in the performances.



New Paths In Theatre Translation And Surtitling


New Paths In Theatre Translation And Surtitling
DOWNLOAD eBooks

Author : Vasiliki Misiou
language : en
Publisher:
Release Date : 2023

New Paths In Theatre Translation And Surtitling written by Vasiliki Misiou and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023 with Audio-visual translation categories.


"This collection provides an in-depth exploration of surtitling for theatre and its potential in enhancing accessibility and creativity in both the production and reception of theatrical performances. The volume collects the latest research on surtitling, which encompasses translating lyrics or sections of dialogue and projecting them on a screen. While most work has focused on opera, this book showcases how it has increasingly played a role in theatre by examining examples from well-known festivals and performances. The eleven chapters underscore how the hybrid nature and complex semiotic modes of theatrical texts, coupled with technological advancements, offer a plurality of possibilities for applying surtitling effectively across different contexts. The book calls attention to the ways in which agents in theatrical spaces need to carefully reflect on the role of surtitling in order to best serve the needs of diverse audiences and produce inclusive productions, from translators considering appropriate strategies to directors working on how to creatively employ it in performance to companies looking into all means available for successful implementation. Offering a space for interdisciplinary dialogues on surtitling in theatre, this book will be of interest to scholars in audiovisual translation, media accessibility, and theatre and performance studies"--



The Translator On Stage


The Translator On Stage
DOWNLOAD eBooks

Author : Geraldine Brodie
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Release Date : 2017-12-28

The Translator On Stage written by Geraldine Brodie and has been published by Bloomsbury Publishing USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-12-28 with Language Arts & Disciplines categories.


In today's theatre, productions of plays that originated in another language are frequently distinguished by two characteristics: the authorship of the English text by a well-known local theatre specialist, and the absence of the term 'translation'-generally in favour of 'adaptation' or 'version'. The Translator on Stage investigates the creative processes that bring translated plays to the mainstream stage, exploring the commissioning, translation and development procedures that end with a performed play. Through a sample of eight plays that span two thousand years and six languages-including Festen, Don Carlos, Hedda Gabler and The UN Inspector-and that were all staged within a three-month period, Geraldine Brodie brings in a wide range of theatre practitioners to discuss their roles in the translation process and the motivations that govern London theatre translation activities. The Translator on Stage is informed by specially conducted interviews with the productions' producers, artistic directors, directors, literary managers, playwrights and specialist translators, including Michael Grandage, Rufus Norris, David Eldridge, Juan Mayorga, David Johnston and Mike Poulton. It sheds new light not only on theatrical translation procedures, but also on the place of translation in society today.