Translating Indigenous Knowledges

DOWNLOAD
Download Translating Indigenous Knowledges PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translating Indigenous Knowledges book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
Translating Indigenous Knowledges
DOWNLOAD
Author : Ma Carmen África Vidal Claramonte
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2024-12-30
Translating Indigenous Knowledges written by Ma Carmen África Vidal Claramonte and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-12-30 with Language Arts & Disciplines categories.
In this book, Vidal presents a new way of translating indigenous epistemologies. For centuries, the Western world has ordained what knowledge is and what it should be and has also been responsible for transmitting that knowledge. This "universal" knowledge has traveled to the four corners of the globe. In recent decades, there has been a steadily growing interest in dialogical epistemologies. Disciplines ranging from historiography and philosophy to anthropology are calling for this universalist idea of knowledge to be modified. Thanks to this change of perspective, other forms of knowledge, which until now have been ignored, are gradually coming to light. Indigenous knowledges are not constructed with the scientific, binary, static, Cartesian, or univocal logic characteristic of Western societies. Non-Western types of knowledge incorporate senses, emotions, body, objects, and matter. It is impossible to reduce indigenous knowledges to Western conceptualizations. The types of translation covered in this book assume that knowledge is not transmitted only in the Western way and that there are world views that take into account the emotions and body, as well as the intellect. This includes all types of beings: human, non-human, and extrahuman. In the face of this plurality of epistemologies, this book affirms that the static Western conceptual traditions characterized by a binary logic are not useful and that there is a need to translate outside the scope of these traditions. The examples given in this book show that translation is not only a process involving Western and non-Western languages. Translation is not a mere substitution of one word for another because knowledge is not only transmitted through words. It also involves non-verbal elements. Knowledge is transmitted through objects, songs, sensations, and emotions, as well as through words. Moreover, many non-Western traditions do not translate with language systems but rather with other semiotic systems, such as knots, threads, colors, and bodies in movement. This is a timely, topical, and transdisciplinary reading, of interest to advanced students and researchers in translation studies, anthropology, and beyond.
Translating Indigenous Knowledges
DOWNLOAD
Author : M. Carmen África Vidal
language : en
Publisher:
Release Date : 2025
Translating Indigenous Knowledges written by M. Carmen África Vidal and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2025 with Reference categories.
"In this book, Vidal presents a new way of translating indigenous epistemologies. For centuries, the Western world has ordained what knowledge is, what it should be and has also been responsible for transmitting that knowledge. This 'universal' knowledge has traveled to the four corners of the globe. In recent decades, there has been a steadily growing interest in dialogical epistemologies. Disciplines ranging from historiography and philosophy to anthropology are calling for this universalist idea of knowledge to be modified. Thanks to this change of perspective, other forms of knowledge, which until now have been ignored, are gradually coming to light. Indigenous knowledges are not constructed with the scientific, binary, static, Cartesian, univocal logic characteristic of Western societies. Non-Western types of knowledge incorporate senses, emotions, body, objects, and matter. It is impossible to reduce indigenous knowledges to Western conceptualizations. The types of translation covered in this book assume that knowledge is not transmitted only in the Western way and that there are world views that take into account the emotions and body as well as the intellect. This includes all types of beings: human, non-human, and extra-human. In the face of this plurality of epistemologies, this book affirms that the static Western conceptual traditions characterized by a binary logic are of not useful, and that there is a need to translate outside the scope of these traditions. The examples given in this book show that translation is not only a process involving Western and non-Western languages. Translation is not a mere substitution of one word for another because knowledge is not only transmitted through words. It also involves non-verbal elements. Knowledge is transmitted through objects, songs, sensations, and emotions as well as through words. Moreover, many non-Western traditions do not translate with language systems but rather with other semiotic systems, such as knots, threads, colors, and bodies in movement. This is timely, topical and transdisciplinary reading, of interest to advanced students and researchers in translation studies, anthropology and beyond"--
Knowledge Translation In Context
DOWNLOAD
Author : Bonnie J. Ross Leadbeater
language : en
Publisher: University of Toronto Press
Release Date : 2011-01-01
Knowledge Translation In Context written by Bonnie J. Ross Leadbeater and has been published by University of Toronto Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-01-01 with Education categories.
Knowledge Translation in Context is an essential tool for researchers to learn how to be effective partners in the KT process to ensure that diverse communities benefit from academic research results through improved social and health outcomes.
Translating Indigenous Knowledges
DOWNLOAD
Author : Ma Carmen África Vidal Claramonte
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2024-12-30
Translating Indigenous Knowledges written by Ma Carmen África Vidal Claramonte and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-12-30 with Language Arts & Disciplines categories.
In this book, Vidal presents a new way of translating indigenous epistemologies. For centuries, the Western world has ordained what knowledge is and what it should be and has also been responsible for transmitting that knowledge. This "universal" knowledge has traveled to the four corners of the globe. In recent decades, there has been a steadily growing interest in dialogical epistemologies. Disciplines ranging from historiography and philosophy to anthropology are calling for this universalist idea of knowledge to be modified. Thanks to this change of perspective, other forms of knowledge, which until now have been ignored, are gradually coming to light. Indigenous knowledges are not constructed with the scientific, binary, static, Cartesian, or univocal logic characteristic of Western societies. Non-Western types of knowledge incorporate senses, emotions, body, objects, and matter. It is impossible to reduce indigenous knowledges to Western conceptualizations. The types of translation covered in this book assume that knowledge is not transmitted only in the Western way and that there are world views that take into account the emotions and body, as well as the intellect. This includes all types of beings: human, non-human, and extrahuman. In the face of this plurality of epistemologies, this book affirms that the static Western conceptual traditions characterized by a binary logic are not useful and that there is a need to translate outside the scope of these traditions. The examples given in this book show that translation is not only a process involving Western and non-Western languages. Translation is not a mere substitution of one word for another because knowledge is not only transmitted through words. It also involves non-verbal elements. Knowledge is transmitted through objects, songs, sensations, and emotions, as well as through words. Moreover, many non-Western traditions do not translate with language systems but rather with other semiotic systems, such as knots, threads, colors, and bodies in movement. This is a timely, topical, and transdisciplinary reading, of interest to advanced students and researchers in translation studies, anthropology, and beyond.
Knowledge Translation In Context
DOWNLOAD
Author : Elizabeth M. Banister
language : en
Publisher: University of Toronto Press
Release Date : 2011-03-01
Knowledge Translation In Context written by Elizabeth M. Banister and has been published by University of Toronto Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-03-01 with Education categories.
The main goal of knowledge translation (KT) is to ensure that diverse communities benefit from academic research results through improved social and health outcomes. But despite growing interest in researcher-user collaborations, little is known about what makes or breaks these types of relationships. Knowledge Translation in Context is an essential tool for researchers to learn how to be effective partners in the KT process. Drawing on expertise and studies from across the globe, Elizabeth Banister, Bonnie Leadbeater, and Anne Marshall outline a variety of perspectives on KT processes. Case studies outline the uses of KT in many contexts, including community, policy, Indigenous, and non-profit organizations. While recognizing the specificity of each situation, Knowledge Translation in Context highlights the most important elements that have led KT to succeed (or fail) as a dynamic, multidirectional process.
Indigenous Knowledge Systems And Yurlendj Nganjin
DOWNLOAD
Author : David Jones
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2021-06-29
Indigenous Knowledge Systems And Yurlendj Nganjin written by David Jones and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-06-29 with Social Science categories.
In a global context, understanding and engaging with Indigenous Peoples and understanding their contemporary values is becoming increasingly relevant. This book offers a major insight into Australian Indigenous Peoples’ perspectives on the built environment. Enriched with thoughtful Indigenous voices from across Australia, echoed with several pre-eminent non-Indigenous practitioner voices, the book discusses the value of Indigenous Knowledge Systems in the Australian built environment and landscapes. It provides their perspective of wanting to share, of wanting to be heard, and of wishing to journey into our future landscapes and environments sympathetically and sustainably; of wanting to mutually share this journey respectfully to the betterment of humanity and these landscapes. A major resource for all academics, students and practitioners in the built environment sector, internationally, and not just in Australia, the book embodies issues confronting Indigenous Peoples and their communities, and their concerns about the future of their custodial landscapes. The book’s national significance has already been identified by the Australian Institute of Landscape Architects (AILA) through its inclusion in their ‘Connection to Country: Case Studies’.
The Legal Protection Of Traditional Knowledge In The Pharmaceutical Field
DOWNLOAD
Author : Tobias Kiene
language : en
Publisher: Waxmann Verlag
Release Date : 2009
The Legal Protection Of Traditional Knowledge In The Pharmaceutical Field written by Tobias Kiene and has been published by Waxmann Verlag this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009 with categories.
Futures Imagining Socioecological Transformation
DOWNLOAD
Author : Bruce Willems-Braun
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-02-02
Futures Imagining Socioecological Transformation written by Bruce Willems-Braun and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-02-02 with Nature categories.
Futures: Imagining Socioecological Transformation brings together leading scholars to explore how we might know, enact, and struggle for, the conjoined social and ecological transformations we need to achieve just and sustainable futures. The question of transformation, and how it might be achieved, is explored across a variety of topics and geographical sites, and through heterodox analytical and theoretical approaches, in a collective effort to move beyond a form of critique that hands down judgements, to one that brings new ideas and new possibilities to life. Chapters are lively and original engagements with concrete situations that sparkle with creativity. Together, they add up to an impressive study of how to live, and what to struggle for, in the complex socioecological landscapes of the Anthropocene. This book was previously published as a special issue of the Annals of the Association of American Geographers.
Translating Knowledge In The Early Modern Low Countries
DOWNLOAD
Author : Harold John Cook
language : en
Publisher: LIT Verlag Münster
Release Date : 2012
Translating Knowledge In The Early Modern Low Countries written by Harold John Cook and has been published by LIT Verlag Münster this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012 with History categories.
Knowledge of nature may be common to all of humanity, yet it is written in many tongues. The story of the Tower of Babel is not only an etiology of the multitude of languages, it also suggests that a "confusion of tongues" confounds communication. However, as the contributors to this volume show, translation is always a transformation. This book examines how such transformations generate new knowledge and how translations helped to establish a new science. Situated at the border of the Germanic and Romance languages, home to a highly educated population, the Low Countries fostered multilingualism and became one of the chief sites for translation. (Series: Low Countries Studies on the Circulation of Natural Knowledge - Vol. 3)
Managing The Post Colony South Asia Focus
DOWNLOAD
Author : Nimruji Jammulamadaka
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2022-08-18
Managing The Post Colony South Asia Focus written by Nimruji Jammulamadaka and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-08-18 with Business & Economics categories.
This edited book on South Asia is part of the book series “Managing the Post-colony.” This series is co-edited by Nimruji Jammulamadaka and Gavin Jack and is focused on managing and organising within the historical and contemporary structures of colonization and imperialism within and across nation-states and social domains especially the economic and the cultural domain. This edited book on South Asia is committed to a presentation of indigenous understandings and knowledge around the organizing, religion, language and cultural production through the lens of anti, post and de-colonial thought. This book forces the reader to consider not just what we know but how and where we know and can be instrumental in identifying and challenging dominant modes of management knowledge production. The decolonial movement is closely associated with scholars like Walter Mignolo, Anibal Quijano and others who expose how Western rationality and science, emanating from the enlightenment project, are being used by colonial powers to consolidate their imperial projects. The authors in this book argue that a potent form of colonization is epistemic in nature. This book series seeks to present cutting-edge, critical, interdisciplinary, and geographically and culturally diverse perspectives on the contemporary nature, experience and theorization of managing and organizing in post-colonial location under conditions of coloniality. These conditions subsume ongoing and new forms of colonisation/imperialism, and complex resistances to them, and lives lived outside them, and may be drawn out and investigated in regard to a multiplicity of different business- and management-related topics. The power of domination is its ability to silence other ways of knowing, being and doing. Focus on South Asia: Ways of Managing, Organising and Living delivers a profound critique of Western management theory and its universalistic claims. But, it goes much further to advance other managements and ways of organising from the peoples and communities of South Asia. Stella M. Nkomo, University of Pretoria, South Africa I like very much the orientation and the composition of the volume...you have a) the meaning of management in the West changed after the Industrial revolution and by 1900 became a political issue domestically in the US and before that colonial, as you show in the colonial context of South Asia; b) so the constitution of the settler management as you show with McCaulay, destituted all existing local form of organizing their praxis of living; c) the task now is the reconstitution of the destituted, the pluriversal human (and animals too) self-organization subjected to Western regulations to their own benefit, while materializing their rhetoric of racial destitution (incapable of organizing like us, impossible for them to be like, us we have to teach them civilization, etc.). Walter Mignolo, William H. Wannamaker Professor of Literature and Romance Studies at Duke University, USA Very Impressive and Much Needed Pushkala Prasad, Zankel Chair Professor, Skidmore College.