Translating Song

DOWNLOAD
Download Translating Song PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translating Song book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
Translating Song
DOWNLOAD
Author : Peter Low
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2016-10-14
Translating Song written by Peter Low and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-10-14 with Language Arts & Disciplines categories.
The first textbook guide available to show students how to translate song lyrics Includes a glossary and annotated bibliography to reinforce and aid learning Music videos and audio clips accessible via the translation studies portal provide examples for practice
Translating Song
DOWNLOAD
Author : Peter Low
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-10-14
Translating Song written by Peter Low and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-10-14 with Language Arts & Disciplines categories.
This engaging step-by-step guide prescribes effective strategies and tactics for translating a wide range of songs and other vocal music, from classical to contemporary. Focusing on best practice and with a variety of language examples, the book centres on four key themes: translating songs for a range of recipients and within different contexts (skopos theory) translating songs for reading on paper or on screens (surtitles and subtitles) "singable translations" and the Pentathlon Approach translating expressive texts. With a substantial introduction, six insightful chapters, further reading and a glossary of key terms (also available at https://www.routledge.com/9781138641792 and on the Routledge Translation Studies Portal), this lively and clear student-friendly guide is essential for students, researchers and practitioners involved in or studying the practice of translating music. This will also be an engaging read for musicians and all those interested in the study of music.
Song Translation Lyrics In Contexts
DOWNLOAD
Author : Johan Franzon
language : en
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2021-02-01
Song Translation Lyrics In Contexts written by Johan Franzon and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-02-01 with Language Arts & Disciplines categories.
Song Translation: Lyrics in Contexts grew out of a project dedicated to the translation of song lyrics. The book aligns itself with the tradition of descriptive translation studies. Its authors, scholars from Finland, Great Britain, Greece, Italy, Norway and Sweden, all deal with the translation of song lyrics in a great variety of different contexts, including music and performance settings, (inter)cultural perspectives, and historical backgrounds. On the one hand, the analyses demonstrate the breadth and diversity of the concept of translation itself, on the other they show how different contexts set up conditions that shape translational practices and products in different ways. The book is intended for translation studies scholars as well as for musicologists, students of language and/or music and practicing translators; in short, anybody interested in this creative and fascinating field of translational practice.
The Sustainability Of The Translation Field
DOWNLOAD
Author : Hasuria Che Omar
language : en
Publisher: ITBM
Release Date : 2009
The Sustainability Of The Translation Field written by Hasuria Che Omar and has been published by ITBM this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009 with Translating and interpreting categories.
Song Lyrics And Literary History
DOWNLOAD
Author : Gunilla Hermansson
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Release Date : 2025-06-12
Song Lyrics And Literary History written by Gunilla Hermansson and has been published by Bloomsbury Publishing USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2025-06-12 with Literary Criticism categories.
Paving new paths for the study of the history of literature, this study explores the intricate networks of one single poem across two centuries – the 'Vårvindar friska', a poem meant to be sung. The Swedish song 'Vårvindar friska' (Fresh Spring Breezes) started its public life in 1828 between the covers of a book, as a poem written to a traditional melody. Since then, it has been reprinted, translated, performed, and used in the most surprising contexts, in different corners of the world. This particular case may be rather exceptional, but Gunilla Hermansson argues that the underlying dynamics are not – and yet they have been underexposed in studies of literary history. This exploration of 'Vårvindar friska' reveals the rich and intricate network of one text and uncovers new facets of how people have engaged with word art in their everyday lives in the modern era. This network includes untraditional yet widespread uses of poetry and lyrics in lonely hearts columns and railway work – and seemingly strange bedfellows, such as a constellation of Nordic 'folk songs' and American plantation songs. The afterlives of this song evoke questions concerning class, gender, race, citizenship, technology, and modernity from new angles, as well as theoretical and methodological questions of circulation, textual instability, canonization, paradigmatic turns, uses and 'misuses'. Song Lyrics and Literary History demonstrates how poetry is transformed when shared across time, borders, media and social and ideological divides. Being attentive to poetry-meant-to-be-sung, Hermansson argues, opens to a fuller and more representative picture of the cultural history of literature.
Handbook Of Translation Studies
DOWNLOAD
Author : Yves Gambier
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2012-12-17
Handbook Of Translation Studies written by Yves Gambier and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-12-17 with Language Arts & Disciplines categories.
As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. Moreover, The HTS offers added value. First of all, it is the first Handbook with this scope in Translation Studies that has both a print edition and an online version. The advantages of an online version are obvious: it is more flexible and accessible, and in addition, the entries can be regularly revised and updated. The Handbook is variously searchable: by article, by author, by subject. A second benefit is the interconnection with the selection and organization principles of the online Translation Studies Bibliography (TSB). The taxonomy of the TSB has been partly applied to the selection of entries for the HTS. Moreover, many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles (between 500 and 6,000 words) are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed. Last but not least, the usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected].
Audiovisual Translation
DOWNLOAD
Author : Frederic Chaume
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-11-28
Audiovisual Translation written by Frederic Chaume and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-11-28 with Language Arts & Disciplines categories.
Audiovisual Translation: Dubbing is an introductory textbook that provides a solid overview of the world of dubbing and is fundamentally interactive in approach. A companion to Audiovisual Translation: Subtitling, it follows a similar structure and is accompanied by downloadable resources. Based on first-hand experience in the field, the book combines translation practice with other related tasks – usually commissioned to dialogue writers and dubbing assistants – thus offering a complete introduction to the field of dubbing. It develops diversified skills, presents a broad picture of the industry, engages with the various controversies in the field, and challenges prevailing stereotypes. The individual chapters cover the map of dubbing in the world, the dubbing market and professional environment, text segmentation into takes or loops, lip-syncing, the challenge of emulating oral discourse, the semiotic nature of audiovisual texts, and specific audiovisual translation issues. The book further raises a number of research questions and looks at some of the unresolved challenges of this very specific form of translation. It includes graded exercises covering core skills that can be practised in class or at home, individually or collectively. The accompanying downloadable resources contain sample film material in Dutch, English, French, Italian and Spanish, as well as a range of useful material related to professional practice.
Song Of Songs And Ecclesiastes
DOWNLOAD
Author : T. Givón
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2019-05-15
Song Of Songs And Ecclesiastes written by T. Givón and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-05-15 with Language Arts & Disciplines categories.
Qohelet (Ecclesiastes). The two books slipped into the Jewish--and eventually Christian--Canon by a series of misrepresentations. The first, Song of Songs, is linguistically the latest book along the Biblical Hebrew dialect continuum, perhaps as late as 300-100 BC to judge by its language, which closely resembles Mishnaic Hebrew (2nd Cent. AD). The book is a lush, carnal poetic account of an illicit love affair, where lusty exchanges between the female beloved and her male lover are interspersed with rustic love songs. The ultimate provenance of the text may be older than the time it was recruited into the Canon, or the time suggested by its late dialect.The second book, Qohelet, is linguistically earlier on the Biblical Hebrew dialect continuum, though still following the return from the Babylonian exile (ca. 550 BC). Unlike Song of Songs, which is linguistically coherent and bears all the marks of having been produced by a native speaker (or speakers), Qohelet is replete with non-native lexical and grammatical usage, and was most likely produced by a speaker (or speakers) of Aramaic, the lingua franca of the Persian empire and the returning exiles. Multiple English translations of the two books exist. Nonetheless, in one way or another all previous translations suffer from two main drawbacks: First, their interpretation of the grammar – and on occasion also the vocabulary – of Biblical Hebrew is sometimes questionable. And second, the poetic quality of their English leaves much to be desired, paling in comparison with the stark beauty of the Hebrew original.This book attempts to do justice to both the contents and form of these two magnificent, deliciously subversive poetic works.
Song And Significance
DOWNLOAD
Author : Dinda L. Gorlée
language : en
Publisher: Rodopi
Release Date : 2005
Song And Significance written by Dinda L. Gorlée and has been published by Rodopi this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2005 with Language Arts & Disciplines categories.
Vocal translation is an old art, but the interpretive feeling, skill and craft have expanded into a relatively new area in translation studies. Vocal translation is the translation of the poetic discourse in the hybrid art of the musicopoetic (or poeticomusical) forms, shapes and skills. This symbiotic construct harmonizes together the conflicting roles of music and language in face-to-face singing performances. ...] In opera, folksong, hymn and art song, as well as in operetta, musical song and popular song, we have musical genres allied to a libretto with lyrical text. A libretto is a linguistic textwhich is a pre-existing work of art, but is subordinated to the musical text. The essays in this volume provide interpretive models for the juxtaposition of different orders of the singing sign-events in different languages, extending the meaning and range of the musical and literary concepts, and putting the mixed signs to a true-and-false test.