Translating The Middle Ages


Translating The Middle Ages
DOWNLOAD
READ ONLINE

Download Translating The Middle Ages PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translating The Middle Ages book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translating The Middle Ages


Translating The Middle Ages
DOWNLOAD
READ ONLINE

Author : Karen L. Fresco
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-02-17

Translating The Middle Ages written by Karen L. Fresco and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-02-17 with Literary Criticism categories.


Drawing on approaches from literary studies, history, linguistics, and art history, and ranging from Late Antiquity to the sixteenth century, this collection views 'translation' broadly as the adaptation and transmission of cultural inheritance. The essays explore translation in a variety of sources from manuscript to print culture and the creation of lexical databases. Several essays look at the practice of textual translation across languages, including the vernacularization of Latin literature in England, France, and Italy; the translation of Greek and Hebrew scientific terms into Arabic; and the use of Hebrew terms in anti-Jewish and anti-Muslim polemics. Other essays examine medieval translators' views and performance of translation, looking at Lydgate's translation of Greek myths through mental images rendered through rhetorical figures or at how printing transformed the rhetoric of intervernacular translation of chivalric romances. This collection also demonstrates translation as a key element in the construction of cultural and political identity in the Fet des Romains and Chester Whitsun Plays, and in the papacy's efforts to compete with Byzantium by controlling the translation of Greek writings.



Translating The Middle Ages


Translating The Middle Ages
DOWNLOAD
READ ONLINE

Author : Karen Louise Fresco
language : en
Publisher:
Release Date : 2012

Translating The Middle Ages written by Karen Louise Fresco and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012 with Literature categories.




The Politics Of Translation In The Middle Ages And The Renaissance


The Politics Of Translation In The Middle Ages And The Renaissance
DOWNLOAD
READ ONLINE

Author : Renate Blumenfeld-Kosinski
language : en
Publisher: University of Ottawa Press
Release Date : 2001-03-07

The Politics Of Translation In The Middle Ages And The Renaissance written by Renate Blumenfeld-Kosinski and has been published by University of Ottawa Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2001-03-07 with Literary Criticism categories.


The articles in this collection, written by medievalists and Renaissance scholars, are part of the recent "cultural turn" in translation studies, which approaches translation as an activity that is powerfully affected by its socio-political context and the demands of the translating culture. The links made between culture, politics, and translation in these texts highlight the impact of ideological and political forces on cultural transfer in early European thought. While the personalities of powerful thinkers and translators such as Erasmus, Etienne Dolet, Montaigne, and Leo Africanus play into these texts, historical events and intellectual fashions are equally important: moments such as the Hundred Years War, whose events were partially recorded in translation by Jean Froissart; the Political tussles around the issues of lay readers and rewriters of biblical texts; the theological and philosophical shift from scholasticism to Renaissance relativism; or European relations with the Muslim world add to the interest of these articles. Throughout this volume, translation is treated as a form of writing, as the production of text and meaning, carried out in a certain cultural and political ambiance, and for identifiable - though not always stated - reasons. No translation, this collection argues, is an innocent, transparent rendering of the original.



The Medieval Translator


The Medieval Translator
DOWNLOAD
READ ONLINE

Author :
language : en
Publisher:
Release Date : 1989

The Medieval Translator written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1989 with Literature, Medieval categories.




The Medieval Translator 4


The Medieval Translator 4
DOWNLOAD
READ ONLINE

Author : Roger Ellis
language : en
Publisher: Medieval & Renaissance Texts & Studies
Release Date : 1994

The Medieval Translator 4 written by Roger Ellis and has been published by Medieval & Renaissance Texts & Studies this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1994 with Civilization, Medieval categories.


This is the fourth volume in a series of studies of medieval translation theory and practice. The essays in the collection range widely across a variety of literary works of the European Middle Ages, and take in a number of different critical issues, including gender, ethnic identity and medieval authorship. The collection represents new work in the expanding field of translation studies.



Science Translated


Science Translated
DOWNLOAD
READ ONLINE

Author : Michèle Goyens
language : en
Publisher: Leuven University Press
Release Date : 2008

Science Translated written by Michèle Goyens and has been published by Leuven University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008 with History categories.


Mediaevalia Lovaniensia 40Medieval translators played an important role in the development and evolution of a scientific lexicon. At a time when most scholars deferred to authority, the translations of canonical texts assumed great importance. Moreover, translation occurred at two levels in the Middle Ages. First, Greek or Arabic texts were translated into the learned language, Latin. Second, Latin texts became source texts themselves, to be translated into the vernaculars as their importance across Europe started to increase.The situation of the respective translators at these two levels was fundamentally different: whereas the former could rely on a long tradition of scientific discourse, the latter had the enormous responsibility of actually developing a scientific vocabulary. The contributions in the present volume investigate both levels, greatly illuminating the emergence of the scientific terminology and concepts that became so fundamental in early modern intellectual discourse. The scientific disciplines covered in the book include, among others, medicine, biology, astronomy, and physics.



Translation Theory And Practice In The Middle Ages


Translation Theory And Practice In The Middle Ages
DOWNLOAD
READ ONLINE

Author : Jeanette M. A. Beer
language : en
Publisher: Medieval Institute Publications
Release Date : 1997

Translation Theory And Practice In The Middle Ages written by Jeanette M. A. Beer and has been published by Medieval Institute Publications this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1997 with History categories.


The collection of essays in Translation Theory and Practice in the Middle Ages arose from a translation symposium at the twenty-eighth International Congress on Medieval Studies at Kalamazoo, Michigan. The authors treat a wide range of topics: translation between Latin and romance languages, the rise of vernacular canonicity, the interplay of Latin and French in the court of France, the theory of translation evident in Alfred the Great's ambitious program of translation of religious works from Latin into Old English, questions of the impact of classical admonitions on medieval translation, interpretive translation used to render traditionally masculine heroes as feminine, the interplay of word and image relating to gender issues, and bilingualism, concluding with translation of medieval texts in the modern era. The scholarship on offer here presents a spectacular collection of modern questions of medieval translation, certainly an essential text for all scholars of related issues.



The Politics Of Translation In The Middle Ages And Renaissance


The Politics Of Translation In The Middle Ages And Renaissance
DOWNLOAD
READ ONLINE

Author : Renata Blumenfeld-Kosinski
language : en
Publisher:
Release Date : 2001-12-31

The Politics Of Translation In The Middle Ages And Renaissance written by Renata Blumenfeld-Kosinski and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2001-12-31 with categories.


The process of translation transports a text through time and place and, as the editors suggest, no translation is an innocent, transparent rendering of the original'. These fourteen specially commissioned essays examine the pressures of culture and society on the medieval translator and explore the personal agenda which was and is an inevitable factor in translation. The scope of this interesting collection is broad with subjects including: Eusebius' Greek version of Virgil's Fourth Eclogue; King Alfred's Boethius; Wace's Roman de Brut: Jean Froissart's Chroniques; Leo Africanus; Montaigne; Shakespeare.



Postcolonial Approaches To The European Middle Ages


Postcolonial Approaches To The European Middle Ages
DOWNLOAD
READ ONLINE

Author : Ananya Jahanara Kabir
language : en
Publisher: Cambridge University Press
Release Date : 2005-03-10

Postcolonial Approaches To The European Middle Ages written by Ananya Jahanara Kabir and has been published by Cambridge University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2005-03-10 with Literary Criticism categories.


A collection of original essays exploring the intersections between medieval and postcolonial studies.



The Translation Of Religious Texts In The Middle Ages


The Translation Of Religious Texts In The Middle Ages
DOWNLOAD
READ ONLINE

Author : Domenico Pezzini
language : en
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2008

The Translation Of Religious Texts In The Middle Ages written by Domenico Pezzini and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008 with Language Arts & Disciplines categories.


The transition from Latin to vernacular languages in the late Middle Ages and the dramatic rise of a new readership produced a huge bulk of translations, particularly of religious literature in its various genres. The solutions are so multifarious that they defy any attempt to outline general theories. This is particularly visible when the same text is translated or rewritten at different times and in different languages or genres. Through a minute analysis of texts this book aims at highlighting lexical, syntactic and stylistic choices dictated not only by the source but also by new readers and patrons, or by new destinations of the works. Established categories such as 'literalness' and 'fidelity' are thus questioned and integrated with these other factors which, while being more 'external', do nonetheless impinge on the very idea of 'translation', and consequently on its assessment. Far from being a mere transfer from one language to another, a medieval translation verges on a form of creative writing, and as such its study becomes a fascinating investigation into the very process of textual production.