[PDF] Translation And Stylistic Variation - eBooks Review

Translation And Stylistic Variation


Translation And Stylistic Variation
DOWNLOAD

Download Translation And Stylistic Variation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translation And Stylistic Variation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translation And Stylistic Variation


Translation And Stylistic Variation
DOWNLOAD

Author : Helen Gibson (Ph. D.)
language : en
Publisher:
Release Date : 2023

Translation And Stylistic Variation written by Helen Gibson (Ph. D.) and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023 with European poetry categories.


"Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation considers the ways in which translators use stylistic variation, analyzing the works of three Northern Irish poet-translators to look at how, in this variety, the translation process becomes a creative act by which translators can explore their own linguistic and cultural heritage. The volume offers a holistic portrait of the use of linguistic variety-dialect and heteroglossia-in the literary translations of Seamus Heaney, Ciaran Carson, and Tom Paulin, shedding light into the translators' choices but also readers' experiences of them. Drawing on work from cognitive stylistics, Gibson reflects on how and why translators choose to add variety and how these choices can often be traced back to their socio-cultural contexts. The book not only extends existing scholarship on Irish-English literary translations to examine issues unique to Northern Ireland but also raises broader questions about translation in locations where language choice becomes fraught and political. The volume makes the case for giving increased consideration to the role of the individual translator, both for insights into personal choices and a more nuanced understanding of contemporary literary translation practices. This book will be of interest to scholars working in translation studies, literary studies, and Irish studies"--



Translation And Stylistic Variation


Translation And Stylistic Variation
DOWNLOAD

Author : Helen Gibson (Ph. D.)
language : en
Publisher:
Release Date : 2023

Translation And Stylistic Variation written by Helen Gibson (Ph. D.) and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023 with LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES categories.


Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation considers the ways in which translators use stylistic variation, analysing the works of three Northern Irish poet-translators to look at how, in this variety, the translation process becomes a creative act by which translators can explore their own linguistic and cultural heritage. The volume offers a holistic portrait of the use of linguistic variety - dialect and heteroglossia - in the literary translations of Seamus Heaney, Ciaran Carson, and Tom Paulin, shedding light on the translators' choices but also readers' experiences of them. Drawing on work from cognitive stylistics, Gibson reflects on how and why translators choose to add linguistic variety and how these choices can often be traced back to their socio-cultural context. The book not only extends existing scholarship on Irish-English literary translation to examine issues unique to Northern Ireland but also raises broader questions about translation in locations where language choice is fraught and political. The volume makes the case for giving increased consideration to the role of the individual translator, both for insights into personal choices and a more nuanced understanding of contemporary literary translation practices, in Ireland and beyond. This book will be of interest to scholars working in translation studies, literary studies and Irish studies.



Translation And Stylistic Variation


Translation And Stylistic Variation
DOWNLOAD

Author : Helen Gibson
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2023-09-01

Translation And Stylistic Variation written by Helen Gibson and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-09-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation considers the ways in which translators use stylistic variation, analysing the works of three Northern Irish poet-translators to look at how, in this variety, the translation process becomes a creative act by which translators can explore their own linguistic and cultural heritage. The volume offers a holistic portrait of the use of linguistic variety – dialect and heteroglossia – in the literary translations of Seamus Heaney, Ciaran Carson, and Tom Paulin, shedding light on the translators’ choices but also readers’ experiences of them. Drawing on work from cognitive stylistics, Gibson reflects on how and why translators choose to add linguistic variety and how these choices can often be traced back to their socio-cultural context. The book not only extends existing scholarship on Irish-English literary translation to examine issues unique to Northern Ireland but also raises broader questions about translation in locations where language choice is fraught and political. The volume makes the case for giving increased consideration to the role of the individual translator, both for insights into personal choices and a more nuanced understanding of contemporary literary translation practices, in Ireland and beyond. This book will be of interest to scholars working in translation studies, literary studies and Irish studies.



Cross Linguistic Variation In System And Text


Cross Linguistic Variation In System And Text
DOWNLOAD

Author : Elke Teich
language : en
Publisher: Walter de Gruyter
Release Date : 2012-02-13

Cross Linguistic Variation In System And Text written by Elke Teich and has been published by Walter de Gruyter this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-02-13 with Language Arts & Disciplines categories.


The intuition that translations are somehow different from texts that are not translations has been around for many years, but most of the common linguistic frameworks are not comprehensive enough to account for the wealth and complexity of linguistic phenomena that make a translation a special kind of text. The present book provides a novel methodology for investigating the specific linguistic properties of translations. As this methodology is both corpus-based and driven by a functional theory of language, it is powerful enough to account for the multi-dimensional nature of cross-linguistic variation in translations and cross-lingually comparable texts.



Translation And Style


Translation And Style
DOWNLOAD

Author : Jean Boase-Beier
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-09-02

Translation And Style written by Jean Boase-Beier and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-09-02 with Language Arts & Disciplines categories.


Style plays a major role in the translation of literary as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation studies. Jean Boase-Beier examines a variety of disciplines and theoretical approaches including stylistics, literary criticism, and narratology to investigate how we translate style. This revised and expanded edition of the 2006 book Stylistic Approaches to Translation offers new and accessible explanations on recent developments in the field, notably in the areas of Relevance Theory and cognitive stylistics. With many authentic examples to show how style affects translation, this book is an invaluable resource for both students and scholars working in translation studies and comparative literature.



Social And Linguistic Change In European French


Social And Linguistic Change In European French
DOWNLOAD

Author : N. Armstrong
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2010-07-30

Social And Linguistic Change In European French written by N. Armstrong and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010-07-30 with Language Arts & Disciplines categories.


An in depth examination of linguistic variation and change as a reflection of social convergence in the major French-speaking countries of Europe - France, Belgium and Switzerland. Considered in the context of linguistic levelling the book provides a detailed account of recent social and linguistic change in European French.



The Dead Sea Scrolls Translated


The Dead Sea Scrolls Translated
DOWNLOAD

Author : Florentino García Martínez
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 1994

The Dead Sea Scrolls Translated written by Florentino García Martínez and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1994 with Religion categories.


Engelse vertaling van de niet- bibelse handschriften, die tussen 1947 en 1962 in de grotten van Qumran werden aangetroffen.



Style In Translation A Corpus Based Perspective


Style In Translation A Corpus Based Perspective
DOWNLOAD

Author : Libo Huang
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2015-01-26

Style In Translation A Corpus Based Perspective written by Libo Huang and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-01-26 with Language Arts & Disciplines categories.


This book attempts to explore style—a traditional topic—in literary translation with a corpus-based approach. A parallel corpus consisting of the English translations of modern and contemporary Chinese novels is introduced and used as the major context for the research. The style in translation is approached from perspectives of the author/the source text, the translated texts and the translator. Both the parallel model and the comparable model are employed and a multiple-complex model of comparison is proposed. The research model, both quantitative and qualitative, is duplicable within other language pairs. Apart from the basics of corpus building, readers may notice that literary texts offer an ideal context for stylistic research and a parallel corpus of literary texts may provide various observations to the style in translation. In this book, readers may find a close interaction between translation theory and practice. Tables and figures are used to help the argumentation. The book will be of interest to postgraduate students, teachers and professionals who are interested in corpus-based translation studies and stylistics.



New Horizons In Qur Anic Linguistics


New Horizons In Qur Anic Linguistics
DOWNLOAD

Author : Hussein Abdul-Raof
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2017-08-09

New Horizons In Qur Anic Linguistics written by Hussein Abdul-Raof and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-08-09 with Language Arts & Disciplines categories.


New Horizons in Qur'anic Linguistics provides a panoramic insight into the Qur'anic landscape fenced by innate syntactic, semantic and stylistic landmarks where context and meaning have closed ranks to impact morphological form in order to achieve variegated illocutionary forces. It provides a comprehensive account of the recurrent syntactic, stylistic, morphological, lexical, cultural, and phonological voids that are an iceberg looming in the horizon of Qur'anic genre. It is an invaluable resource for contrastive linguistics, translation studies, and corpus linguistics. Among the linguistic topics are: syntactic structures, ellipsis, synonymy, polysemy, semantic redundancy, incongruity, and contrastiveness, selection restriction rule, componential features, collocation, cyclical modification, foregrounding, backgrounding, pragmatic functions and categories of shift, pragmatic distinction between verbal and nominal sentences, morpho-semantic features of lexical items, context-sensitive word and phrase order, vowel points and phonetic variation. The value of European theoretical linguistics to the analysis of the Qur’anic text at a macro level has been overlooked in the academic literature to date and this book addresses this research gap, providing a key resource for students and scholars of linguistics and specifically working in Arabic or Qur’anic Studies.



Comparative Stylistics Of French And English


Comparative Stylistics Of French And English
DOWNLOAD

Author : Jean-Paul Vinay
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 1995-12-01

Comparative Stylistics Of French And English written by Jean-Paul Vinay and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1995-12-01 with Language Arts & Disciplines categories.


The Stylistique comparée du français et de l’anglais has become a standard text in the French-speaking world for the study of comparative stylistics and the training of translators. This updated, first English edition makes Vinay & Darbelnet's classic methodology of translation available to a wider readership. The translation-oriented contrastive grammatical and stylistic analyses of the two languages are extensively exemplified by expressions, phrases and texts. Combining description with methodological guidelines for translation, this volume serves both as a course book and ­ through its detailed index and glossary ­ as a reference manual for specific translation problems.