[PDF] Translation Poetics And The Stage - eBooks Review

Translation Poetics And The Stage


Translation Poetics And The Stage
DOWNLOAD

Download Translation Poetics And The Stage PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translation Poetics And The Stage book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Translation Poetics And The Stage


Translation Poetics And The Stage
DOWNLOAD
Author : Romy Heylen
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-08-13

Translation Poetics And The Stage written by Romy Heylen and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-08-13 with Performing Arts categories.


This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.



Translation Poetics And The Stage


Translation Poetics And The Stage
DOWNLOAD
Author : Romy Heylen
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-08-13

Translation Poetics And The Stage written by Romy Heylen and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-08-13 with Performing Arts categories.


This book establishes an analytical model for the description of existing translations in their historical context within a framework suggested by systemic concepts of literature. It argues against mainstream 20th-century translation theory and, by proposing a socio-cultural model of translation, takes into account how a translation functions in the receiving culture. The case studies of successive translations of "Hamlet" in France from the eighteenth century neoclassical version of Jean-Francois Ducis to the 20th-century Lacanian, post-structuralist stage production of Daniel Mesguich show the translator at work. Each chapter focuses on a different aspect of the changing theatrical and literary norms to which translators through the ages have been bound by the expectations both of their audiences and the literary establishment.



Performing Without A Stage


Performing Without A Stage
DOWNLOAD
Author : Robert Wechsler
language : en
Publisher: Catbird Press
Release Date : 1998

Performing Without A Stage written by Robert Wechsler and has been published by Catbird Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1998 with Language Arts & Disciplines categories.


Performing Without a Stage is a lively and comprehensive introduction to the art of literary translation for readers of foreign fiction and poetry who wonder what it takes to translate, how the art of literary translation has changed over the centuries, what problems translators face in bringing foreign works into English and how they go about solving these problems. This book will also be of interest to translators, writers, editors, critics, and literature students, dealing as it does, often controversially, with such matters as the translator's fidelity to the author, the publishing and reviewing of translations, the nearly nonexistent public image of the stageless translator, and the value for writers and scholars of studying and practicing translation.



Adapting Translation For The Stage


Adapting Translation For The Stage
DOWNLOAD
Author : Geraldine Brodie
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2017-07-06

Adapting Translation For The Stage written by Geraldine Brodie and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-07-06 with Art categories.


Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across boundaries, exploring common themes encountered when writing, staging, and researching translated works.



Drama Translation And Theatre Practice


Drama Translation And Theatre Practice
DOWNLOAD
Author : Sabine Coelsch-Foisner
language : en
Publisher: Salzburg Studies in English Literature and Culture SEL & C
Release Date : 2004

Drama Translation And Theatre Practice written by Sabine Coelsch-Foisner and has been published by Salzburg Studies in English Literature and Culture SEL & C this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004 with Drama categories.


"Drama translation and theatre practice was the title of our eleventh annual conference, held in 2002, in the series Salzburg Conferences on Literature and Culture"--Pref.



Investigating Gender Translation And Culture In Italian Studies


Investigating Gender Translation And Culture In Italian Studies
DOWNLOAD
Author : Monica Boria
language : en
Publisher: Troubador Publishing Ltd
Release Date : 2007

Investigating Gender Translation And Culture In Italian Studies written by Monica Boria and has been published by Troubador Publishing Ltd this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007 with History categories.


The past few years have witnessed a growing academic interest in Italian Studies and an increasing number of symposia and scholarly activities. This volume originates from the Society for Italian Studies Postgraduate Colloquia that took place at the University of Leicester and Cambridge in June 2004 and April 2005 respectively. It gathers together articles by young researchers working on various aspects of Italian Studies. It well illustrates current trends in both typical areas of research, like literature and 'high culture', and in those which have gained momentum in recent years, like translation and language studies. The volume offers a taste of the dynamic outlook of current research in Italian Studies: the interdisciplinary approach of the essays in translation and gender studies, and the innovative methodological perspectives and findings offered by the new fields of Italian L2 and ethnography. The book is divided into three sections, each grouping contributions by broad subject areas: literature and culture, translation and gender studies, language and linguistics. Cross-fertilizations and interdisciplinary research emerge from several essays and the coherent ensemble constitutes an example of the far-reaching results achieved by current research.



Time Sharing On Stage


Time Sharing On Stage
DOWNLOAD
Author : Sirkku Aaltonen
language : en
Publisher: Multilingual Matters
Release Date : 2000

Time Sharing On Stage written by Sirkku Aaltonen and has been published by Multilingual Matters this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with Performing Arts categories.


This text compares theatre texts to apartments where tenants may make considerable changes. Translated texts should be seen in relation to the tenants, who respond to various codes in the surrounding societies in their effort to integrate the texts into a sociocultural discourse of their time.



Routledge Library Editions Shakespeare In Performance


Routledge Library Editions Shakespeare In Performance
DOWNLOAD
Author : Various Authors
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-03-05

Routledge Library Editions Shakespeare In Performance written by Various Authors and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-03-05 with Literary Criticism categories.


Reissuing works originally published between 1933 and 1993, Routledge Library Editions: Shakespeare in Performance offers a selection of scholarship on the Bard's work on stage. Classic previously out-of-print works are brought back into print here in this small set of performance history and criticism.



A History Of Western Appreciation Of English Translated Tang Poetry


A History Of Western Appreciation Of English Translated Tang Poetry
DOWNLOAD
Author : Lan Jiang
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2018-03-08

A History Of Western Appreciation Of English Translated Tang Poetry written by Lan Jiang and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-03-08 with Literary Criticism categories.


This book examines the development of English-translated Tang poetry and its propagation to the Western world. It consists of two parts, the first of which addresses the initial stage of English-translated Tang poetry’s propagation, and the second exploring its further development. By analyzing the historical background and characteristics of these two stages, the book traces the trend back to its roots, discusses some well-known early sinologists and their contributions, and familiarizes readers with the general course of Tang poetry’s development. In addition, it presents the translated versions of many Tang poems. The dissemination of Tang poetry to the Western world is a significant event in the history of cross-cultural communication. From the simple imitation of poetic techniques to the acceptance and identification of key poetic concepts, the Tang poetry translators gradually constructed a classic “Chinese style” in modern American poetry. Hence, the traditional Chinese culture represented by Tang poetry spread more widely in the English-speaking world, producing a more lasting impact on societies and cultures outside China – and demonstrating the poetry’s ability to transcend the boundaries of time, region, nationality and culture. Due to different cultural backgrounds, the Tang poets or poems admired most by Western readers may not necessarily receive high acclaim in China. Sometimes language barriers and cultural differences make it impossible to represent certain allusions or cultural and ethnic concepts correctly during the translation process. However, in recent decades, the translation of Tang poetry has evolved considerably in both quantity and quality. As culture is manifested in language, and language is part of culture, the translation of Tang poetry has allowed Western scholars to gain an unprecedented understanding of China and Chinese culture.