[PDF] After Translation - eBooks Review

After Translation


After Translation
DOWNLOAD

Download After Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get After Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



After Babel


After Babel
DOWNLOAD
Author : George Steiner
language : en
Publisher: Oxford University Press, USA
Release Date : 1998

After Babel written by George Steiner and has been published by Oxford University Press, USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1998 with Hermeneutics categories.


A study of the theory and processes of language translation since the eighteenth century.



Translation After Wittgenstein


Translation After Wittgenstein
DOWNLOAD
Author : Philip Wilson
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2015-11-19

Translation After Wittgenstein written by Philip Wilson and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-11-19 with Language Arts & Disciplines categories.


In this eminently readable study, Philip Wilson explores the later writings of Ludwig Wittgenstein and shows how a reading of this philosophy can enable the translation theorist and the practising translator to reflect upon and improve the phenomenon of translation. Wittgenstein, whilst a key figure in twentieth-century philosophy, remains peripheral to the field of translation studies and Wilson argues that his later work, because it deals with the nature of language and meaning, is potentially of great significance and an awareness of this can change translation, both literary and non-literary. Wittgenstein’s life and thought is treated in the introduction, where it is shown how his methods can be applied to areas outside philosophy. The central three chapters of the book survey: the reading of the source text for translation; the writing of the target text; the theorisation of the target text. The author demonstrates how tools from Wittgenstein’s work can be of use in translation studies: the notion of the language-game, for example, helps us to understand meaning by looking at the way that words are used, and this can both help us describe translation and suggest ways of translating. A wide variety of examples and case studies is given throughout the book, from both literary and non-literary sources. Aimed at translation studies scholars, graduate students and researchers, this interdisciplinary book will also be of interest to scholars of philosophy and literature.



Translation And Rewriting In The Age Of Post Translation Studies


Translation And Rewriting In The Age Of Post Translation Studies
DOWNLOAD
Author : Edwin Gentzler
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-11-03

Translation And Rewriting In The Age Of Post Translation Studies written by Edwin Gentzler and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-11-03 with Language Arts & Disciplines categories.


In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them. In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings: A Midsummer Night’s Dream in Germany Postcolonial Faust Proust for Everyday Readers Hamlet in China. With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature.



Digging For The Treasure


Digging For The Treasure
DOWNLOAD
Author : Ronnie Apter
language : en
Publisher: Peter Lang Incorporated, International Academic Publishers
Release Date : 1984

Digging For The Treasure written by Ronnie Apter and has been published by Peter Lang Incorporated, International Academic Publishers this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1984 with Language Arts & Disciplines categories.


This book reveals just how greatly Ezra Pound has influenced the translation of poetry in the twentieth century. Illustrating with translations from Latin, Old and Middle English, Old Provençal, and Medieval French, Ms. Apter surveys what is new in the work of contemporary translators. She also gathers the scholarship on Pound's challenges to Victorian translation into a single study. «The translator, » Pound said, «can show where the treasure lies.» Ms. Apter demonstrates that contemporary poet-translators are busy excavating.



After Translation


After Translation
DOWNLOAD
Author : Ignacio Infante
language : en
Publisher: Fordham Univ Press
Release Date : 2013-05-01

After Translation written by Ignacio Infante and has been published by Fordham Univ Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-05-01 with Literary Criticism categories.


Translation—from both a theoretical and a practical point of view—articulates differing but interconnected modes of circulation in the work of writers originally from different geographical areas of transatlantic encounter, such as Europe, Latin America, North America, and the Caribbean. After Translation examines from a transnational perspective the various ways in which translation facilitates the circulation of modern poetry and poetics across the Atlantic. It rethinks the theoretical paradigm of Anglo-American “modernism” based on the transnational, interlingual, and transhistorical features of the work of key modern poets writing on both sides of the Atlantic— namely, the Portuguese Fernando Pessoa; the Chilean Vicente Huidobro; the Spaniard Federico Garcia Lorca; the San Francisco–based poets Jack Spicer, Robert Duncan, and Robin Blaser; the Barbadian Kamau Brathwaite; and the Brazilian brothers Haroldo and Augusto de Campos.



After Babel


After Babel
DOWNLOAD
Author : George Steiner
language : en
Publisher: New York : Oxford University Press
Release Date : 1976

After Babel written by George Steiner and has been published by New York : Oxford University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1976 with Language and languages categories.


When it first appeared in 1975, After Babel created a sensation, quickly establishing itself as both a controversial and seminal study of literary theory. In the original edition, Steiner provided readers with the first systematic investigation since the eighteenth century of the phenomenology and processes of translation both inside and between languages. Taking issue with the principal emphasis of modern linguistics, he finds the root of the "Babel problem" in our deep instinct for privacy and territory, noting that every people has in its language a unique body of shared secrecy. With this provocative thesis he analyzes every aspect of translation from fundamental conditions of interpretation to the most intricate of linguistic constructions.For the long-awaited second edition, Steiner entirely revised the text, added new and expanded notes, and wrote a new preface setting the work in the present context of hermeneutics, poetics, and translation studies. This new edition brings the bibliography up to the present with substantially updated references, including much Russian and Eastern European material. Like the towering figures of Derrida, Lacan, and Foucault, Steiner's work is central to current literary thought. After Babel, Third Edition is essential reading for anyone hoping to understand the debates raging in the academy today.



After Experience Poems And Translation


After Experience Poems And Translation
DOWNLOAD
Author : William De Witt Snodgrass
language : en
Publisher:
Release Date :

After Experience Poems And Translation written by William De Witt Snodgrass and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on with categories.




Siting Translation


Siting Translation
DOWNLOAD
Author : Tejaswini Niranjana
language : en
Publisher: Univ of California Press
Release Date : 1992-01-08

Siting Translation written by Tejaswini Niranjana and has been published by Univ of California Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1992-01-08 with History categories.


"Niranjana brings into colloquy key texts from a classic age of translation and new post-humanistic texts on the same issues. She shows how the questions of translation must be reframed in light of the critique of emerging work on imperialism and cultural studies. This is a key work for translation studies."—Frances Bartkowski, author of Feminist Utopias



After Translation


After Translation
DOWNLOAD
Author : Sofia Koukia
language : en
Publisher:
Release Date : 2019

After Translation written by Sofia Koukia and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019 with Language acquisition categories.


While not devaluing translation as such, through a detailed analysis of interlingual, intralingual, and intersemiotic translation, I intend to show, in this essay, how it is the case that 'the meaning of a word' is such a complex entity that no attempt to translation can replicate it. Through my examination of a select collection of original and translated words and entities, I want to provide the reader not with a linguistic theory about translation but with a method of approaching linguistic meaning with respect to a word's particulaties, context, and implications.



Translation After Wittgenstein


Translation After Wittgenstein
DOWNLOAD
Author : Philip Wilson
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-12-18

Translation After Wittgenstein written by Philip Wilson and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-12-18 with Translating and interpreting categories.


In this eminently readable study, Philip Wilson explores the later writings of Ludwig Wittgenstein and shows how a reading of this philosophy can enable the translation theorist and the practising translator to reflect upon and improve the phenomenon of translation. Wittgenstein, whilst a key figure in twentieth-century philosophy, remains peripheral to the field of translation studies and Wilson argues that his later work, because it deals with the nature of language and meaning, is potentially of great significance and an awareness of this can change translation, both literary and non-literary. Wittgenstein's life and thought is treated in the introduction, where it is shown how his methods can be applied to areas outside philosophy. The central three chapters of the book survey: the reading of the source text for translation; the writing of the target text; the theorisation of the target text. The author demonstrates how tools from Wittgenstein's work can be of use in translation studies: the notion of the language-game, for example, helps us to understand meaning by looking at the way that words are used, and this can both help us describe translation and suggest ways of translating. A wide variety of examples and case studies is given throughout the book, from both literary and non-literary sources. Aimed at translation studies scholars, graduate students and researchers, this interdisciplinary book will also be of interest to scholars of philosophy and literature.