Cardenio Entre Cervantes Y Shakespeare


Cardenio Entre Cervantes Y Shakespeare
DOWNLOAD

Download Cardenio Entre Cervantes Y Shakespeare PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Cardenio Entre Cervantes Y Shakespeare book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Cardenio Entre Cervantes Y Shakespeare


Cardenio Entre Cervantes Y Shakespeare
DOWNLOAD

Author : Roger Chartier
language : es
Publisher: Editorial GEDISA
Release Date : 2012-01-18

Cardenio Entre Cervantes Y Shakespeare written by Roger Chartier and has been published by Editorial GEDISA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-01-18 with Literary Criticism categories.


¿Cómo leer un texto que no existe, representar una obra cuyo manuscrito se perdió y de la que no se sabe con certeza quién fue su autor? Éste es el enigma que plantea Cardenio –una obra representada en Inglaterra por primera vez en 1612 o 1613 y atribuida, cuarenta años más tarde, a Shakespeare (y Fletcher)-. Tiene como trama una “novela” inserta en Don Quijote, obra que circuló en los grandes países europeos, donde fue traducida y adaptada para el teatro; en Inglaterra, la novela de Cervantes era conocida y citada aun antes de ser traducida en 1612 y de inspirar Cardenio. Pero este enigma tiene otros desafíos. Era un tiempo en el que, principalmente gra-cias a la invención de la imprenta, los discursos proliferaban; el temor de su exceso a menudo conducía a enrarecerlos. No todos los escritos tenían la vocación de subsistir y, en particular, las obras de teatro que, muy a menudo, no eran impresas (el género, situado en lo más bajo de la jerarquía literaria, se adaptaba muy bien a la existencia efímera de las obras). Sin embargo, cuando un autor se había vuelto famoso, la búsqueda del archivo inspiraba la invención de reliquias textuales, la restauración de restos estropeados por el tiempo, la corrección, además, de faltas y, a veces, la fabricación de falsificaciones. Fue lo que sucedió con Cardenio en el siglo XVIII. Volver a delinear la historia de esta obra conduce, entonces, a interrogarse sobre lo que fue, en el pasado, el estatuto de las obras hoy juzgadas canónicas. El lector redescubrirá aquí la maleabilidad de los textos, transformados por su traducciones y sus adaptaciones; sus migraciones de un género al otro; las significaciones sucesivas que construyeron sus diferentes públicos. Para muchos de sus lectores, Don Quijote fue, durante mucho tiempo, un repertorio de “novelas”, buenas para publicar por separado o para llevar a la escena, a costa de la coherencia de las aventuras del héroe epónimo, y Shakespeare, un dramaturgo que, de acuerdo con el modelo de muchos de sus colegas, escribía en colaboración, reciclaba historias de otros escritores, algunas de cuyas obras no encontraron editor. Así, gracias a Roger Chartier, se explica el misterio de una obra sin texto pero no sin autor.



Between Shakespeare And Cervantes


Between Shakespeare And Cervantes
DOWNLOAD

Author : Zenón Luis Martínez
language : en
Publisher: Juan de la Cuesta Hispanic Monographs
Release Date : 2006

Between Shakespeare And Cervantes written by Zenón Luis Martínez and has been published by Juan de la Cuesta Hispanic Monographs this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006 with categories.


Serie de artículos procedentes del symposium: "Entre Cervantes y Shakespeare: Sendas del Renacimiento," celebrado en la Universidad de Huelva, Abril 13, 2004.



The Quest For Cardenio


The Quest For Cardenio
DOWNLOAD

Author : David Carnegie
language : en
Publisher: Oxford University Press
Release Date : 2012-09-06

The Quest For Cardenio written by David Carnegie and has been published by Oxford University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-09-06 with Drama categories.


Bringing together leading scholars, critics, and theatre practitioners, this collection of essays is devoted to 'The History of Cardenio', a play based on Don Quixote and said to have been written by Shakespeare and the young man who was taking his place, John Fletcher.



Cervantes Y Su Mundo Without Special Title


Cervantes Y Su Mundo Without Special Title
DOWNLOAD

Author : Eva Reichenberger
language : de
Publisher: Edition Reichenberger
Release Date : 2004

Cervantes Y Su Mundo Without Special Title written by Eva Reichenberger and has been published by Edition Reichenberger this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004 with Literature and society categories.




Shakespeare Y Cervantes


Shakespeare Y Cervantes
DOWNLOAD

Author :
language : es
Publisher:
Release Date :

Shakespeare Y Cervantes written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on with categories.


En la presente obra Shakespeare fue Cervantes se defiende que el corpus «shakesperiano» y el Quijote fueron escritos por el mismo autor, Juan Luis Vives, ya que ni Shakespeare ni Cervantes pudieron escribir esas obras, llenas de erudición clásica y de la más elevada sabiduría, pues del primero se escribió en relación con sus conocimientos «poco latín y menos griego» y del segundo «ingenio lego», que venía a ser lo mismo. Así como a los españoles les ha sorprendido que se pueda defender científicamente su no-autoría, a los ingleses no les va a sorprender tanto la autoría de Vives, porque es un autor muy admirado en Inglaterra. Lo mismo que he hecho en mi libro El verdadero autor de los Quijotes de Cervantes y de Avellaneda, la argumentación está basada en la comparación de los textos «shakesperianos», «quijotescos» y «vivesianos», sin salirse en absoluto de ellos. Para llegar a las conclusiones defendidas los argumentos tienen que ser numerosos y, de hecho, lo son, como comprobará el benévolo lector. Francisco Calero, catedrático acreditado emérito de Filología Latina, ha dedicado buena parte de su actividad investigadora al gran humanista español Juan Luis Vives, de quien ha traducido varias obras, como De concordia et discordia in humano genere y De subventione pauperum. Fruto de ese profundo conocimiento ha sido la comparación de sus ideas con las de las obras más importantes de la literatura española, como el Lazarillo de Tormes y Don Quijote de la Mancha, a cuya autoría ha dedicado sendos libros.



Won In Translation


Won In Translation
DOWNLOAD

Author : Roger Chartier
language : en
Publisher: University of Pennsylvania Press
Release Date : 2022-05-24

Won In Translation written by Roger Chartier and has been published by University of Pennsylvania Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-05-24 with Language Arts & Disciplines categories.


In Won in Translation Roger Chartier, one of the world's leading historians of books, publishing, and reading, considers the mobility of the early modern text and the plurality of circulating versions of the same work. The agent for both is translation, for through their lexical, aesthetic, and cultural decisions, translators always assign new meaning or new status to what they translate. Won in Translation proceeds by way of four case studies, three dedicated to works originally in Spanish, the fourth to a Portuguese dramatic adaptation of Don Quixote. Bartolomé de Las Casas' Brevísima relación de la destrucción de las Indias, first printed in 1552, was a powerful instrument for the construction of what was later called the "black legend" of Spanish monarchy. Baltasar Gracián's Oráculo Manual, published in 1647, became the most famous courtier's manual in Europe. Both traveled more widely and were translated more often than any other books of their era. For Chartier they illustrate the great power of translation, which allowed Las Casas' account to be placed in multiple and successive contexts and enabled Gracián's book to take on a range of meanings it had not originally had. Chartier's next two chapters are devoted to plays, one by Lope de Vega, the other by Antônio José da Silva. In the case of Lope's Fuente Ovejuna, the "translation" was one from historical chronicle to dramatic performance. In Antônio José da Silva's Vida do Grande D. Quixote, the textual migration is twofold, as Cervantes' hero moves from Spanish to Portuguese and from novel to play. In an Epilogue, Chartier moves three centuries forward to consider the paradox that it is the absolute immobility of the text, "reinvented" word for word, that creates its mobility in Jorge Luis Borges' fiction "Pierre Menard, Author of the Quixote." Works are transformed through changes of genre or language, to be sure; but even when the texts remain fixed, their readers give them different or inverted meaning.



Presencias Del Pasado


Presencias Del Pasado
DOWNLOAD

Author : Roger Chartier
language : es
Publisher: Universitat de València
Release Date : 2021-06-30

Presencias Del Pasado written by Roger Chartier and has been published by Universitat de València this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-06-30 with History categories.


A través de esta breve selección de su intensa, atractiva y sugerente actividad de investigación llevada a cabo durante los últimos años, vemos cómo el profesor Roger Chartier ha transformado en fuente de conocimiento histórico los discursos del pasado, que hemos recibido en herencia, evaluando el entramado social y cultural en el que surgieron, así como las modalidades de recepción y uso a las que se vieron sometidos a lo largo del tiempo. La intervención de editores e impresores transformó los textos en objetos tangibles, haciendo posible el encuentro y el diálogo entre el autor y el lector, y, ahora, entre pasado y presente. La lección del pasado, como la de la Historia, en palabras de Chartier, debe “procurar a los ciudadanos de hoy en día los instrumentos críticos que permiten rechazar las falsificaciones y establecer los conocimientos sin los cuales no hay democracia”.



La Mano Del Autor Y El Esp Ritu Del Impresor


La Mano Del Autor Y El Esp Ritu Del Impresor
DOWNLOAD

Author : Roger, Chartier
language : es
Publisher: Katz Editores
Release Date : 2018

La Mano Del Autor Y El Esp Ritu Del Impresor written by Roger, Chartier and has been published by Katz Editores this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018 with History categories.


En la temprana modernidad europea, los primeros lectores de un libro no eran quienes lo compraban: era los escribas que copiaban el manuscrito del autor o del traductor, los censores que lo autorizaban, el editor que decidía poner ese título en su catálogo, los revisores que preparaban el texto para la imprenta, lo dividían en capítulos o secciones y le añadían la puntuación, los cajistas que componían las páginas, los lectores de pruebas que lo corregían. La mano del autor no podía ser separada del espíritu del impresor. Este libro está dedicado al proceso de publicación de las obras que dan el marco a las representaciones que los lectores se hacen del pasado o del mundo.



Cardenio Between Cervantes And Shakespeare


Cardenio Between Cervantes And Shakespeare
DOWNLOAD

Author : Roger Chartier
language : en
Publisher: John Wiley & Sons
Release Date : 2016-03-21

Cardenio Between Cervantes And Shakespeare written by Roger Chartier and has been published by John Wiley & Sons this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-03-21 with Literary Criticism categories.


How should we read a text that does not exist, or present a playthe manuscript of which is lost and the identity of whose authorcannot be established for certain? Such is the enigma posed by Cardenio – a playperformed in England for the first time in 1612 or 1613 andattributed forty years later to Shakespeare (and Fletcher). Itsplot is that of a ‘novella’ inserted into Don Quixote,a work that circulated throughout the major countries of Europe,where it was translated and adapted for the theatre. In England,Cervantes’ novel was known and cited even before it wastranslated in 1612 and had inspired Cardenio. But there is more at stake in this enigma. This was a time when,thanks mainly to the invention of the printing press, there was aproliferation of discourses. There was often a reaction when it wasfeared that this proliferation would become excessive, and manywritings were weeded out. Not all were destined to survive, inparticular plays for the theatre, which, in many cases, were neverpublished. This genre, situated at the bottom of the literaryhierarchy, was well suited to the existence of ephemeral works.However, if an author became famous, the desire for an archive ofhis works prompted the invention of textual relics, the restorationof remainders ruined by the passing of time or, in order to fill inthe gaps, in some cases, even the fabrication of forgeries. Suchwas the fate of Cardenio in the eighteenth century. Retracing the history of this play therefore leads one to wonderabout the status, in the past, of works today judged to becanonical. In this book the reader will rediscover the malleabilityof texts, transformed as they were by translations and adaptations,their migrations from one genre to another, and their changingmeanings constructed by their various publics. Thanks to RogerChartier’s forensic skills, fresh light is cast upon themystery of a play lacking a text but not an author.



Editar Y Traducir


Editar Y Traducir
DOWNLOAD

Author : Roger Chartier
language : es
Publisher: Editorial GEDISA
Release Date : 2022-09-12

Editar Y Traducir written by Roger Chartier and has been published by Editorial GEDISA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-09-12 with History categories.


¿Cómo entender la relación entre las obras y sus textos? Éstas parecen desafiar al tiempo y mantenerse siempre iguales a sí mismas: Don Quijote ha sido Don Quijote desde 1605 hasta el día de hoy. Sin embargo, las obras siguen siendo leídas y reinterpretadas de numerosas maneras. Difundidas a través de múltiples textos, éstas migraron entre la voz y la escritura, entre los géneros y las lenguas, entre los modos de publicación y las ediciones. Para explicar las diversas modalidades de transformación, creación y circulación de los textos entre lenguas, culturas y formas de expresión, Roger Chartier acude al concepto de «movilidad de las obras». Se trata de un concepto original que se observa en la materialidad de los textos, las diferentes autorías (identidades reales o seudónimos), las relaciones entre los géneros discursivos, las traducciones a otros idiomas, las adaptaciones a otros géneros literarios u otros formatos, las variaciones entre las ediciones impresas, las expectativas de los lectores, las correcciones introducidas por los mismos autores o las intervenciones de editores, traductores, impresores y censores en las nuevas versiones o formatos. Un ensayo brillante que sitúa la materialidad de los textos y la movilidad de las obras en el corazón de la historia cultural y la geografía literaria modernas.