Chinese Poetry And Translation


Chinese Poetry And Translation
DOWNLOAD eBooks

Download Chinese Poetry And Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Chinese Poetry And Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Chinese Poetry And Translation


Chinese Poetry And Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Maghiel van Crevel
language : en
Publisher: Amsterdam University Press
Release Date : 2019-11-15

Chinese Poetry And Translation written by Maghiel van Crevel and has been published by Amsterdam University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-11-15 with Poetry categories.


Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs offers fifteen essays on the triptych of poetry + translation + Chinese. The collection has three parts: "The Translator's Take," "Theoretics," and "Impact." The conversation stretches from queer-feminist engagement with China's newest poetry to philosophical and philological reflections on its oldest, and from Tang- and Song-dynasty classical poetry in Western languages to Baudelaire and Celan in Chinese. Translation is taken as an interlingual and intercultural act, and the essays foreground theoretical expositions and the practice of translation in equal but not opposite measure. Poetry has a transforming yet ever-acute relevance in Chinese culture, and this makes it a good entry point for studying Chinese-foreign encounters. Pushing past oppositions that still too often restrict discussions of translation-form versus content, elegance versus accuracy, and "the original" versus "the translated"-this volume brings a wealth of new thinking to the interrelationships between poetry, translation, and China.



Chinese Poetry And Translation


Chinese Poetry And Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Maghiel van Crevel
language : en
Publisher:
Release Date : 2019

Chinese Poetry And Translation written by Maghiel van Crevel and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019 with Language Arts & Disciplines categories.


Stretching from queer-feminist engagement with China's newest poetry to philological reflection on its oldest, this book brings a wealth of new thinking to the interrelationships between poetry, translation, and China.



A Few Famous Chinese Poems


A Few Famous Chinese Poems
DOWNLOAD eBooks

Author : Charles Budd
language : en
Publisher: Forgotten Books
Release Date : 2017-11-21

A Few Famous Chinese Poems written by Charles Budd and has been published by Forgotten Books this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-11-21 with Poetry categories.


Excerpt from A Few Famous Chinese Poems: Translated Into English The initiative of this little book was accidental. One day in June, feeling weary of commercial papers and Chinese account-books, I opened a volume of Chinese poetry that was lying on my desk and listlessly turned over the pages. As I was doing so my eye caught sight of the phrase. Red rain of peach flowers fell. That would be refreshing, I said to myself, on such a day as this; and then I went on with my work again. But in the evening I returned to the book of Chinese poetry and made a free translation of the poem in which I had seen the metaphor quoted above. The translation seemed to me and some friends pleasantly readable st) in leisure hours I have translated a few more poems and ballads and these I now venture to publish in a small volume, thinking they may give the readers a little pleasure and also call forth criticism that will be useful in preparing a larger volume which I hope to publish hereafter; for it can hardly be said that hitherto the field of Chinese poetry has been widely explored by foreign students of the Chinese language. Several of the translations in this booklet are nearly literal. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.



The Organization Of Distance


The Organization Of Distance
DOWNLOAD eBooks

Author : Lucas Klein
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2018-07-17

The Organization Of Distance written by Lucas Klein and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-07-17 with Poetry categories.


The Organization of Distance argues that the impression of Chineseness in Chinese poetry is a product of translation, simultaneously nativizing and foreignizing from sources abroad and in the past.



Fir Flower Tablets Poems Translated From The Chinese


Fir Flower Tablets Poems Translated From The Chinese
DOWNLOAD eBooks

Author : Various
language : en
Publisher: Good Press
Release Date : 2023-10-12

Fir Flower Tablets Poems Translated From The Chinese written by Various and has been published by Good Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-10-12 with Poetry categories.


"Fir-Flower Tablets: Poems Translated from the Chinese" provides readers with a literary bridge to the world of Chinese poetry. While the specific translator is not mentioned, the book offers a collection of poems that capture the essence of Chinese culture and artistic expression. Through evocative imagery and lyrical verses, readers are transported to the landscapes and emotions depicted in these classical Chinese poems. It's a delightful read for those interested in exploring the beauty and depth of Chinese literature through the art of translation.



Translating Tagore S Stray Birds Into Chinese


Translating Tagore S Stray Birds Into Chinese
DOWNLOAD eBooks

Author : Yuanyi Ma
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-12-28

Translating Tagore S Stray Birds Into Chinese written by Yuanyi Ma and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-12-28 with Foreign Language Study categories.


Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese explores the choices in poetry translation in light of Systemic Functional Linguistics (SFL) and illustrates the ways in which readers can achieve a deeper understanding of translated works in English and Chinese. Focusing on Rabindranath Tagore’s ‘Stray Birds’, a collection of elegant and philosophical poems, as a source text, Ma and Wang analyse four Chinese target texts by Zheng Zhenduo, Yao Hua, Lu Jinde and Feng Tang and consider their linguistic complexities through SFL. This book analyses the source text and the target texts from the perspectives of the four strata of language, including graphology, phonology, lexicogrammar and context. Ideal for researchers and academics of SFL, Translation Studies, Linguistics, and Discourse Analysis, Translating Tagore’s ‘Stray Birds’ into Chinese provides an in-depth exploration of SFL and its emerging prominence in the field of Translation Studies.



Ezra Pound And The Appropriation Of Chinese Poetry


Ezra Pound And The Appropriation Of Chinese Poetry
DOWNLOAD eBooks

Author : Ming Xie
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-12-12

Ezra Pound And The Appropriation Of Chinese Poetry written by Ming Xie and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-12-12 with Literary Criticism categories.


First published in 1999. The subject of this book is the translation and appropriation of Chinese poetry by some English and American writers in the early decades of this century. The author explores the be concerned as much with English translation of Chinese poetry per se as with the relationship between this body of translation from the Chinese and the developing poetics and practices of what is usually referred to as "Imagism," as much with the question of historical influence or ascription as with certain interpretive and critical aspects of this correlative relationship. Focusing on the direct influence of Chinese poetry upon the theory and practice of Imagism, attributing to Imagist poets in general and Ezra Pound in particular the perception in Chinese poetry of the essential qualities and principles for rejuvenating English poetry in the early decades of the century.



Between The Lines Yang Lian S Poetry Through Translation


Between The Lines Yang Lian S Poetry Through Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Cosima Bruno
language : en
Publisher: BRILL
Release Date : 2012-06-08

Between The Lines Yang Lian S Poetry Through Translation written by Cosima Bruno and has been published by BRILL this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-06-08 with Literary Criticism categories.


Between the Lines provides theoretical foundation and a methodology for studying poetry through translation. With insider’s perspective, the author Cosima Bruno presents contemporary Chinese poems by Yang Lian (b. 1955) as case study.



A History Of Western Appreciation Of English Translated Tang Poetry


A History Of Western Appreciation Of English Translated Tang Poetry
DOWNLOAD eBooks

Author : Lan Jiang
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2018-03-08

A History Of Western Appreciation Of English Translated Tang Poetry written by Lan Jiang and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-03-08 with Literary Criticism categories.


This book examines the development of English-translated Tang poetry and its propagation to the Western world. It consists of two parts, the first of which addresses the initial stage of English-translated Tang poetry’s propagation, and the second exploring its further development. By analyzing the historical background and characteristics of these two stages, the book traces the trend back to its roots, discusses some well-known early sinologists and their contributions, and familiarizes readers with the general course of Tang poetry’s development. In addition, it presents the translated versions of many Tang poems. The dissemination of Tang poetry to the Western world is a significant event in the history of cross-cultural communication. From the simple imitation of poetic techniques to the acceptance and identification of key poetic concepts, the Tang poetry translators gradually constructed a classic “Chinese style” in modern American poetry. Hence, the traditional Chinese culture represented by Tang poetry spread more widely in the English-speaking world, producing a more lasting impact on societies and cultures outside China – and demonstrating the poetry’s ability to transcend the boundaries of time, region, nationality and culture. Due to different cultural backgrounds, the Tang poets or poems admired most by Western readers may not necessarily receive high acclaim in China. Sometimes language barriers and cultural differences make it impossible to represent certain allusions or cultural and ethnic concepts correctly during the translation process. However, in recent decades, the translation of Tang poetry has evolved considerably in both quantity and quality. As culture is manifested in language, and language is part of culture, the translation of Tang poetry has allowed Western scholars to gain an unprecedented understanding of China and Chinese culture.



Translation Of Classical Chinese Poetry


Translation Of Classical Chinese Poetry
DOWNLOAD eBooks

Author : Yingcai Xu
language : en
Publisher: Independently Published
Release Date : 2022-02-17

Translation Of Classical Chinese Poetry written by Yingcai Xu and has been published by Independently Published this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-02-17 with categories.


This collection contains the translation works of classical Chinese poems. These poems are selected from a long period, ranging from the Pre-qin dynasty to the Qing dynasty. Most of them are historically renowned and very popular even during the modern time. Most of the translators are either senior or university English professors. They have a long experience in classical Chinese poetry translation.