[PDF] Das Zweite Andere Geschlecht Der Diskurs Frau Im Wandel - eBooks Review

Das Zweite Andere Geschlecht Der Diskurs Frau Im Wandel


Das Zweite Andere Geschlecht Der Diskurs Frau Im Wandel
DOWNLOAD

Download Das Zweite Andere Geschlecht Der Diskurs Frau Im Wandel PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Das Zweite Andere Geschlecht Der Diskurs Frau Im Wandel book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Das Zweite Andere Geschlecht Der Diskurs Frau Im Wandel


Das Zweite Andere Geschlecht Der Diskurs Frau Im Wandel
DOWNLOAD
Author : Sophie Beese
language : de
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2015-06-04

Das Zweite Andere Geschlecht Der Diskurs Frau Im Wandel written by Sophie Beese and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-06-04 with Language Arts & Disciplines categories.


'Das andere Geschlecht' von Simone de Beauvoir gilt als Klassiker der feministischen Literatur und sorgte nach seiner Veröffentlichung im Frankreich der späten 1940er-Jahre für einen Skandal. Wie jedoch wird der Themenkomplex der Geschlechterdifferenz, am Beispiel Mutterschaft verdeutlicht, in den deutschsprachigen Erst- und Neuübersetzungen aus den Jahren 1951 bzw. 1992 umgesetzt? Diese Frage beantwortet Sophie Beese mittels der Methode einer vergleichenden Übersetzungsanalyse nach Michel Foucault. Ausgehend von veränderten Gesellschaftsstrukturen untersucht sie deren Auswirkungen auf (Neu-)Übersetzungen, womit diese zugleich als gesellschaftlich eingebettete und beeinflusste Texte erkennbar werden.



Das Zweite Andere Geschlecht


Das Zweite Andere Geschlecht
DOWNLOAD
Author :
language : de
Publisher:
Release Date : 2015

Das Zweite Andere Geschlecht written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015 with Electronic books categories.


'Das andere Geschlecht' von Simone de Beauvoir gilt als Klassiker der feministischen Literatur und sorgte nach seiner Veröffentlichung im Frankreich der späten 1940er-Jahre für einen Skandal. Wie jedoch wird der Themenkomplex der Geschlechterdifferenz, am Beispiel Mutterschaft verdeutlicht, in den deutschsprachigen Erst- und Neuübersetzungen aus den Jahren 1951 bzw. 1992 umgesetzt? Diese Frage beantwortet Sophie Beese mittels der Methode einer vergleichenden Übersetzungsanalyse nach Michel Foucault. Ausgehend von veränderten Gesellschaftsstrukturen untersucht sie deren Auswirkungen auf (Neu- )Ü



Re Gained In Translation Ii


 Re Gained In Translation Ii
DOWNLOAD
Author : Sabine Dievenkorn
language : en
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2024-02-26

Re Gained In Translation Ii written by Sabine Dievenkorn and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-02-26 with categories.


Times are changing, and with them, the norms and notions of correct­ness. Despite a wide-spread belief that the Bible, as a “sacred original,” only allows one translation, if any, new translations are constantly produced and published for all kinds of audiences and purposes. The various paradigms marked by the theological, political, and historical correctness of the time, group, and identity and bound to certain ethics and axiomatic norms are reflected in almost every current translation project. Like its predecessor, the current volume brings together scholars working at the intersection of Translation Studies, Bible Studies, and Theology, all of which share a special point of interest concerning the status of the Scriptures as texts fundamentally based on the act of translation and its recurring character. It aims to breathe new life into Bible translation studies, unlock new perspectives and vistas of the field, and present a bigger picture of how Bible [re]translation works in society today.



Bridging Languages And Cultures Ii Linguistics Translation Studies And Intercultural Communication


Bridging Languages And Cultures Ii Linguistics Translation Studies And Intercultural Communication
DOWNLOAD
Author : Guntars Dreijers
language : en
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2020-10-30

Bridging Languages And Cultures Ii Linguistics Translation Studies And Intercultural Communication written by Guntars Dreijers and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-10-30 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation Studies are facing new tasks to take account of and to discuss the changing translation environment with new approaches and new tools for description, analysis, and teaching activities. Bridging Languages and Cultures II combines current viewpoints in Translation Studies, Linguistics, and Intercultural Communication. The volume provides both specific foci on certain aspects and developments, and a more general overview of research landscape in Latvia, and internationally. The authors discuss translation of Language for Special Purposes (LSP) and literary texts, various interdisciplinary linguistic modules by bridging history and methodology of Translation Studies, aesthetic, and interactional aspects of translation, as well as intercultural phenomena in the context of translation and linguistics.



Re Gained In Translation Volume 1 2


 Re Gained In Translation Volume 1 2
DOWNLOAD
Author : Sabine Dievenkorn
language : en
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2024-02-26

Re Gained In Translation Volume 1 2 written by Sabine Dievenkorn and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-02-26 with categories.


Volume 1: Translations of the Bible take place in the midst of tension between politics, ideology and power. With the theological authority of the book as God’s Word, not focusing on the process of translating is stating the obvious. Inclinations, fluency and zeitgeist play as serious a role as translators’ person, faith and worldview, as do their vocabulary, poetics and linguistic capacity. History has seen countless retranslations of the Bible. What are the considerations according to which Biblical retranslations are being produced in current, 21st century, contexts? From retranslations of the Hebrew Bible to those of the Old and New Testaments, to mutual influences of Christian and Jewish translational traditions – the papers collected here all deal with the question of what is to be [re]gained with the production of a new translation where, at times, many a previous one has already existed. Volume 2: Times are changing, and with them, the norms and notions of correctness. Despite a wide-spread belief that the Bible, as a “sacred original,” only allows one translation, if any, new translations are constantly produced and published for all kinds of audiences and purposes. The various paradigms marked by the theological, political, and historical correctness of the time, group, and identity and bound to certain ethics and axiomatic norms are reflected in almost every current translation project. Like its predecessor, the current volume brings together scholars working at the intersection of Translation Studies, Bible Studies, and Theology, all of which share a special point of interest concerning the status of the Scriptures as texts fundamentally based on the act of translation and its recurring character. It aims to breathe new life into Bible translation studies, unlock new perspectives and vistas of the field, and present a bigger picture of how Bible [re]translation works in society today.



Challenging Boundaries


Challenging Boundaries
DOWNLOAD
Author : Heike Elisabeth Jüngst
language : en
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2019-03-26

Challenging Boundaries written by Heike Elisabeth Jüngst and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-03-26 with Language Arts & Disciplines categories.


The contributions in this volume set out to understand and map parts of the vast territory of specialized communication that have yet to be charted from a research perspective. Specific aspects from the fields of translation studies, technical communication and accessibility are explored from different perspectives bringing new insights into how we conceptualize the practice of technical writing and translation. The findings of this expedition are of interest to researchers, practitioners and students of specialized communication.



Bridging Languages And Cultures


Bridging Languages And Cultures
DOWNLOAD
Author : Guntars Dreijers
language : en
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2019-03-11

Bridging Languages And Cultures written by Guntars Dreijers and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-03-11 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation Studies already face new tasks in order to take account of and to discuss the changing translation environment, in order to seek new approaches and tools for description, analysis and teaching activities. This volume of selected papers of the conference Bridging Languages and Cultures brings together current viewpoints in Translation Studies, Linguistics, and Intercultural Communication; it provides both specific focus on certain aspects and developments and a more general overview of research landscape. Distinguished authors discuss translation of LSP texts, lexicological and lexicographic modules of bridging history and methodology of Translation Studies, aesthetic and interactional aspects of translation, and intercultural phenomena in the context of translation.



Translation Competence And Language Contrast A Multi Method Study


Translation Competence And Language Contrast A Multi Method Study
DOWNLOAD
Author : Iryna Kloster
language : en
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2021-10-07

Translation Competence And Language Contrast A Multi Method Study written by Iryna Kloster and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-10-07 with Language Arts & Disciplines categories.


Experience in translation does not always correlate with the quality of the target text. Also, the evaluations of translation work vary considerably among evaluators. Why not shifting the focus of attention from the final translation to the underlying translation process when assessing translation competence? Iryna Kloster applies a multi-method approach to model the translation competence based on empirical parameters, such as gaze behavior, dictionary use, revisions as well as subjective evaluations of comprehension and translation difficulty. Eye tracking, keystroke logging, screen recording and retrospective interviews were applied to collect data in the experimental groups consisting of novice and semi-professional translators. As a consequence, the author suggests using language contrasts for researching translation competence. She draws conclusions based on hypotheses testing, provides justification by triangulating quantitative and qualitative data and discusses the results in the light of empirical translation studies as well.



Translation Mediation And Accessibility For Linguistic Minorities


Translation Mediation And Accessibility For Linguistic Minorities
DOWNLOAD
Author : María Pilar Castillo Bernal
language : en
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2022-04-15

Translation Mediation And Accessibility For Linguistic Minorities written by María Pilar Castillo Bernal and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-04-15 with Language Arts & Disciplines categories.


Linguistic minorities are everywhere, and they are diverse. In this context, linguistic mediation activities – whether translation or interpreting – are key to the social inclusion of any kind of linguistic minority. In most societies autochthonous linguistic minorities coexist with foreignspeaking minorities and people with (or without) disabilities who rely linguistically or medially adapted on texts to access information. The present volume draws on this broad understanding of the concept of linguistic minorities to explore some of the newest developments in the field of translation studies and linguistics. The articles are structured around three main axes: • accessibility of content, especially audiovisual translation • intralingual translation, including initiatives regarding plain language, easy-to-read and easy language • mediation for minorities in a broader sense and language ideologies.



Song Translation Lyrics In Contexts


Song Translation Lyrics In Contexts
DOWNLOAD
Author : Johan Franzon
language : en
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2021-02-01

Song Translation Lyrics In Contexts written by Johan Franzon and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-02-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Song Translation: Lyrics in Contexts grew out of a project dedicated to the translation of song lyrics. The book aligns itself with the tradition of descriptive translation studies. Its authors, scholars from Finland, Great Britain, Greece, Italy, Norway and Sweden, all deal with the translation of song lyrics in a great variety of different contexts, including music and performance settings, (inter)cultural perspectives, and historical backgrounds. On the one hand, the analyses demonstrate the breadth and diversity of the concept of translation itself, on the other they show how different contexts set up conditions that shape translational practices and products in different ways. The book is intended for translation studies scholars as well as for musicologists, students of language and/or music and practicing translators; in short, anybody interested in this creative and fascinating field of translational practice.