[PDF] Dialect In Translation - eBooks Review

Dialect In Translation


Dialect In Translation
DOWNLOAD

Download Dialect In Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Dialect In Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translating Dialects And Languages Of Minorities


Translating Dialects And Languages Of Minorities
DOWNLOAD

Author : Federico M. Federici
language : en
Publisher: Peter Lang Pub Incorporated
Release Date : 2011

Translating Dialects And Languages Of Minorities written by Federico M. Federici and has been published by Peter Lang Pub Incorporated this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011 with Language Arts & Disciplines categories.


This book offers a range of analyses of the multiplicity of opinions and ideologies attached to rendering, in familiar or unfamiliar voices, languages known as non-standard varieties. The contributions include theoretical reflections, case studies and comparative studies that draw from the full spectrum of translation strategies adopted in rendering non-standard varieties and reflect the endless possibilities of language variation.<BR> The strength of the volume lies in the wide range of languages discussed, from Arabic to Turkish and from Italian to Catalan, as well as in its variety of complementary and contrastive methodologies. The contributions reveal the importance of exploring further issues in translating local voices. Discussing dialects and marginal voices in translation, the contributors encourage and challenge the reader to reflect on what is standard and non-standard, acceptable and unacceptable, thereby overturning accepted principles and challenging familiar practices.



Dialect Voice And Identity In Chinese Translation


Dialect Voice And Identity In Chinese Translation
DOWNLOAD

Author : Jing Yu
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2023-07-12

Dialect Voice And Identity In Chinese Translation written by Jing Yu and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-07-12 with Foreign Language Study categories.


Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation is the first book-length attempt to undertake a descriptive investigation of how dialect in British and American novels and dramas is translated into Chinese. Dialect plays an essential role in creating a voice of difference for the regional, social, or ethnic Others in English fiction. Translating dialect involves not only the textual representation of a different voice with target linguistic resources but also the reconstruction of various cultural, social, and ethnic identities and relations on the target side. This book provides a descriptive study of 277 Chinese translations published from 1931 to 2020 for three fictions – The Adventures of Huckleberry Finn, Tess of the d’Urbervilles, and Pygmalion – with a special focus on how the Dorset dialect, African American Vernacular English, and cockney in them have been translated in the past century in China. It provides a comprehensive description of the techniques, strategies, tendencies, norms, and universals as well as diachronic changes and stylistic evolutions of the language used in dialect translation into Chinese. An interdisciplinary perspective is adopted to conduct three case studies of each fiction to explore the negotiation, reformulation, and reconstruction via dialect translation of the identities for Others and Us and their relations in the Chinese context. This book is intended to act as a useful reference for scholars, teachers, translators, and graduate students from disciplines such as translation, sociolinguistics, literary and cultural studies, and anyone who shows interest in dialect translation, the translation of American and British literature, Chinese language and literature, identity studies, and cross-cultural studies.



Translation Practices


Translation Practices
DOWNLOAD

Author : Ashley Chantler
language : en
Publisher: Rodopi
Release Date : 2009

Translation Practices written by Ashley Chantler and has been published by Rodopi this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009 with Language Arts & Disciplines categories.


This cutting-edge collection, born of a belief in the value of approaching 'translation' in a wide range of ways, contains essays of interest to students and scholars of translation, literary and textual studies. It provides insights into the relations between translation and comparative literature, contrastive linguistics, cultural studies, painting and other media. Subjects and authors discussed include: the translator as 'go-between'; the textual editor as translator; Ghirri's photography and Celati's fiction; the European lending library; La Bible d'Amiens; the coining of Italian phraseological units; Michèle Roberts's Impossible Saints; the impact of modern translations for stage on perceptions of ancient Greek drama; and the translation of slang, intensifiers, characterisation, desire, the self, and America in 1990s Italian fiction. The collection closes with David Platzer's discussion of translating Dacia Maraini's poetry into English and with his new translations of 'Ho Sognato una Stazione' ('I Dreamed of a Station') and 'Le Tue Bugie' ('Your Lies').



The Spoken Language Translator


The Spoken Language Translator
DOWNLOAD

Author : Manny Rayner
language : da
Publisher: Cambridge University Press
Release Date : 2000-08-28

The Spoken Language Translator written by Manny Rayner and has been published by Cambridge University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000-08-28 with Computers categories.


This book describes the Spoken Language Translator (SLT), one of the first major projects in the area of automatic speech translation.



The Changing Scene In World Languages


The Changing Scene In World Languages
DOWNLOAD

Author : Marian B. Labrum
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 1997-11-27

The Changing Scene In World Languages written by Marian B. Labrum and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1997-11-27 with Language Arts & Disciplines categories.


The 1997 ATA volume brings together articles on translation practice into the 21st century. Contributions deal with the Information Age, multilingualism in Europe, English as a Lingua Franca, Terminology standardization, translating for the media, and new directions in translator training. A comprehensive bibliography of dissertations makes this a useful reference tool.



Contexts In Translating


Contexts In Translating
DOWNLOAD

Author : Eugene Albert Nida
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2001

Contexts In Translating written by Eugene Albert Nida and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2001 with Language Arts & Disciplines categories.


Failure to consider the contexts of a text is often responsible for the most serious mistakes in translation. Contexts need to be understood as influencing all structural levels of a text: phonological, lexical, grammatical, and historical. This work seeks to assist in understanding contexts.



Intersemiotic Translation


Intersemiotic Translation
DOWNLOAD

Author : Aba-Carina Pârlog
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2019-03-30

Intersemiotic Translation written by Aba-Carina Pârlog and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-03-30 with Language Arts & Disciplines categories.


This book explores the practical aspects of intersemiotic translation, examining how different signs and sign sets can be transposed into different kinds of semiotic forms of reference. Drawing on theories from translation studies, semiotics, philosophy and stylistics, the author seeks to understand what happens when texts are translated from one genre or modality to another, and makes use of examples ranging from written texts to advertising, images, music, painting, photography, and sculpture. She also analyses related topics such as the differences between Romance and Germanic languages, the difficulties that arise when attempts are made to translate figures of speech or elements of authorial style, and how this interdisciplinary field relates to traditional language-based translation. This book will be of interest to students, teachers, translators and researchers working in the fields of translation studies and multimodality in particular.



The Languages Of Theatre


The Languages Of Theatre
DOWNLOAD

Author : O. Zuber
language : en
Publisher: Elsevier
Release Date : 2014-06-28

The Languages Of Theatre written by O. Zuber and has been published by Elsevier this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-06-28 with Performing Arts categories.


This book focuses on the various problems in the verbal and nonverbal translation and tranposition of drama from one language and cultural background into another and from the text on to the stage. It covers a range of previously unpublished essays specifically written on translation problems unique to drama, by playwrights and literary translators as well as theorists, scholars and teachers of drama and translation studies



Interpretatio


Interpretatio
DOWNLOAD

Author : Frederick M. Rener
language : en
Publisher: Rodopi
Release Date : 1989

Interpretatio written by Frederick M. Rener and has been published by Rodopi this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1989 with Grammar, Comparative and general categories.




Translation And Language Teaching


Translation And Language Teaching
DOWNLOAD

Author : Nicolas Frœliger
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2019-06-04

Translation And Language Teaching written by Nicolas Frœliger and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-06-04 with Language Arts & Disciplines categories.


Drawing upon convergences between translation studies and foreign and second language (L2) didactics that have emerged as a result of recent research, this volume continues the dialogue between the two disciplines by allowing for epistemological two-way traffic, marrying established, yet so far unrelated or under-researched, conceptual approaches, and disseminating innovative scientific evidence from different continents. A unique feature of the volume is the sub-section presenting the most recent empirical studies in the development of linguistic and other professional competences for translators, with suggestions for re(de)fining translation curricula. The contributors to this volume include representatives of various spheres, including academics, researchers and practitioners. Their underlying theoretical and empirical research is informed by multiple perspectives: linguistics, didactics, and translation-related. This book shows how integrating insights from translation studies into language teaching and vice versa can effectively respond to the challenges of contemporary language and translator teaching and training.