[PDF] Diplomatic And Political Interpreting Explained - eBooks Review

Diplomatic And Political Interpreting Explained


Diplomatic And Political Interpreting Explained
DOWNLOAD

Download Diplomatic And Political Interpreting Explained PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Diplomatic And Political Interpreting Explained book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Diplomatic And Political Interpreting Explained


Diplomatic And Political Interpreting Explained
DOWNLOAD
Author : Mira Kadrić
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-07-28

Diplomatic And Political Interpreting Explained written by Mira Kadrić and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-07-28 with Language Arts & Disciplines categories.


The role of the interpreter at international meetings of politicians and diplomats is a critical one. This book examines the history of diplomacy and diplomatic interpreting as well as the rules and realities of modern diplomatic relations. Building on interviews with interpreters, diplomats and politicians, it examines language as a tool of diplomatic and political communication, the role of interpreters in diplomacy, and the different forms of interaction and communicative behaviour interpreters face and exhibit. The book covers the different ways in which interpreters manage information, expressivity, and interaction, and what diplomats think about it. Each chapter presents key concepts and definitions; examples from existing literature are combined with interviews conducted with professional interpreters as well as seasoned diplomats and politicians to illustrate their relevance in interpreting practice. With activities for group work and self-study, including analysis and discussion of real-life interpreted diplomatic or political events, this book offers a range of interpreting exercises that encourage students to apply the different strategies discussed in the book. Weaving together the voices of interpreters, diplomats, and politicians with a systematic look at the theory and practice of interpreting in diplomatic settings, this is not only an essential textbook for interpreting students and educators but will also be of interest to professional interpreters and students and scholars of politics and international relations. Additional resources are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://routledgetranslationstudiesportal.com



Conference Interpreting Explained


Conference Interpreting Explained
DOWNLOAD
Author : Elisabet Tiselius
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2025-07-30

Conference Interpreting Explained written by Elisabet Tiselius and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2025-07-30 with Language Arts & Disciplines categories.


Building on the foundations of Roderick Jones’ authoritative and popular text, this brand-new textbook is a comprehensive, up-to-date and easily accessible introduction to conference interpreting. Elisabet Tiselius combines practical approaches and their theoretical underpinnings to guide beginning students. The text links exercises to the theory behind them, from early theories to modern understandings of the demands of conference interpreting. This guide includes invaluable material on freelancing and professional development. Tiselius integrates remote interpreting and computer-aided interpreting throughout the book. The volume also includes a range of exercises from self-assessment, speech-writing, and note-taking to consecutive and simultaneous. Theoretical concepts are illustrated with anecdotes from Elisabet Tiselius’ personal experience, taking readers behind the scenes of conference interpreter education, and equipping them with the tools to understand how to practise and why different exercises are necessary. With further reading and related video resources here: https://routledgetranslationstudiesportal.com/, this is the essential guide to understanding the practice and theory of conference interpreting for all courses in interpreting and interpreter training.



Multimodal Affordances In Diplomatic Interpreting


Multimodal Affordances In Diplomatic Interpreting
DOWNLOAD
Author : Xinqiao Cen
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2025-08-29

Multimodal Affordances In Diplomatic Interpreting written by Xinqiao Cen and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2025-08-29 with Language Arts & Disciplines categories.


This book offers an in-depth exploration of diplomatic interpreting as a complex form of multimodal interaction, drawing on examples from China–U.S. diplomatic interpreting activities to demonstrate the nuances of meaning transfer across modes and contexts. The volume introduces the notion of interpreting being inherently multimodal through its employment of a range of semiotic repertoires, including linguistic modes, gesture, audial information, spatial arrangement, and visual imagery. Featuring case studies from China–U.S. diplomatic interpreting scenarios, Cen and Irwin examine the means and reasons by which interpreters mediate the range of multimodal semiotic resources in such situations in order to accommodate different meanings across varied contexts and their strategies for contextualizing and recontextualizing meaning while navigating different diplomatic interests and interpersonal relationships. Taken together, the book outlines a new framework for understanding and analyzing bilateral interpreting through a multimodal lens, with implications for interpreting in international studies on a wider scale. This volume will be valuable reading for students and scholars in interpreting studies, applied linguistics, intercultural communication, and international relations.



Welcome


Welcome
DOWNLOAD
Author : Cecilia Lipovsek
language : en
Publisher: MULTILATERAL BOOKS
Release Date :

Welcome written by Cecilia Lipovsek and has been published by MULTILATERAL BOOKS this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on with Language Arts & Disciplines categories.


A very practical guide to diplomatic interpreting in the 21st century, based on my years of experience assisting Latin American delegations visiting the United Kingdom. A very practical guide to diplomatic interpreting in the 21st century, based on my years of experience assisting Latin American delegations visiting the United Kingdom. WELCOME! is organised around the four building block Pillars of Diplomatic Interpreting: Interpreting Skills Add-on Skills Interpreter Role Interpreter Profile Each Pillar seamlessly links together offering you a blueprint to effective diplomatic interpreting in the 21st century.



Indirect Translation Explained


Indirect Translation Explained
DOWNLOAD
Author : Hanna Pięta
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2022-07-05

Indirect Translation Explained written by Hanna Pięta and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-07-05 with Language Arts & Disciplines categories.


Indirect Translation Explained is the first comprehensive, user-friendly book on the practice of translating indirectly in today’s world. Unlike previous scholarly approaches, which have traditionally focused on translating from the original, this textbook offers practical advice on how to efficiently translate from an already translated text and for the specific purpose of further translation. Written by key specialists in this area of research and drawing on many years of translation teaching and practice, this process-focused textbook covers a range of languages, geographical settings and types of translation, including audiovisual, literary, news, and scientific-technical translation, as well as localization and interpreting. Since this topic addresses the concerns and practices of both more peripheral and more dominant languages, this textbook is usable by all, regardless of the language combinations they work with. Featuring theoretical considerations, tasks for hands-on practice, suggestions for further discussion and diverse, real-world examples, this is the essential textbook for all students and autodidacts learning how to translate via a third language. Additional resources are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://routledgetranslationstudiesportal.com



Introducing New Hypertexts On Interpreting Studies


Introducing New Hypertexts On Interpreting Studies
DOWNLOAD
Author : Cornelia Zwischenberger
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2023-04-15

Introducing New Hypertexts On Interpreting Studies written by Cornelia Zwischenberger and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-04-15 with Language Arts & Disciplines categories.


The contributions in this volume are a reflection of the entire range of Interpreting Studies, from explorations of research methodology and interpreting quality research to public service interpreting today and in the past, risk management strategies in court interpreting, and the interdependencies of interpreters in project networks. They address questions such as who can be called an interpreter, present new approaches to interpreter education, and discuss advances in technology, both in terms of speech-to-text interpreting and the changes that the Covid-19 pandemic has brought to the lives of interpreters. The breadth of this volume’s topics reflects the oeuvre of Franz Pöchhacker, who has left his mark on Interpreting Studies over more than three decades. This tribute not only reflects the many strands of his work, but also offers new research and insights by established scholars and young researchers in the ever growing field of Interpreting Studies.



Translating For Museums Galleries And Heritage Sites


Translating For Museums Galleries And Heritage Sites
DOWNLOAD
Author : Robert Neather
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2024-07-01

Translating For Museums Galleries And Heritage Sites written by Robert Neather and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-07-01 with Language Arts & Disciplines categories.


In any museum, gallery, or heritage site that wishes to engage with foreign-language visitors, translation is essential. Providing texts in foreign languages – whether for international visitors from different language cultures or for heritage speakers of local minority languages – is centrally important in enabling these visitors to make sense of what they see displayed. Yet despite this awareness, and a growing body of research in the field, there has hitherto been little available in the way of practical training in this area of translation. This book aims to help fill that need. Translating for Museums, Galleries and Heritage Sites focuses on the translation of interpretive and information texts, particularly in the museum context. After an initial introduction and an overview of key concepts in both museums and translation, it looks at three broad groupings of texts from the museum text system: fixed labels and wall panels, leaflets and other portable learning resources, and catalogues and guides, including a section on websites. It concludes with a call to place translation centre stage in museum, gallery, and heritage practice. The book will be of use as a coursebook for students at both undergraduate and postgraduate levels, and for practitioners in the sector, and is designed to be suitable for both individual and class-based learning.



Translation Adaptation And Digital Media


Translation Adaptation And Digital Media
DOWNLOAD
Author : John Milton
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2023-05-31

Translation Adaptation And Digital Media written by John Milton and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-05-31 with Language Arts & Disciplines categories.


Adaptation has always been central to Translation Studies, and, as print media becomes less and less dominant, and new media become central to communication, Adaptation is more than ever a vital area of Translation and Translation Studies. In addition, links to new digital media are examined. This is the only user-friendly textbook covering the full area of Translation, Adaptation, and Digital Media applicable to any language combination. Divided into nine chapters, it includes a wide range of texts from Brazilian culture, ensuring an ex-centric view of translation. Each chapter contains an expository section, case studies, and student activities to support learning. It emphasises the central role of Adaptation in the translation of works for the popular book market, for theatre, cinema, radio, and, especially, the new media. This is the essential textbook for students in Translation and Adaptation Studies courses and instructors and professionals working on adaptation and transmedia projects.



Conference Interpreting Explained


Conference Interpreting Explained
DOWNLOAD
Author : Roderick Jones
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-04-08

Conference Interpreting Explained written by Roderick Jones and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-04-08 with Language Arts & Disciplines categories.


Roderick Jones adopts a very practical approach to both consecutive and simultaneous interpreting, providing detailed illustrations of note-taking, reformulation, the 'salami' technique, simplification, generalization, anticipation, and so on, including numerous tricks-of-the-trade such as how to handle difficult speakers and how to interpret untranslatable jokes. Numerous examples are offered at every stage, all in English or 'foreignized' English. Although primarily written as a practitioner's explanation rather than a theorist's speculation, the book includes notes on concepts such as units of meaning, translation units and discourse structure, as well as stances on more polemical issues such as the use of omission and the ethics of interpreting mistakes. The book concludes with a comment on the pleasure of conference interpreting, as well as a glossary and suggested further readings. In all, it fills a major gap in English-language publications on interpreting, providing an introduction for beginners, a down-to-earth guide for students, and a handy compendium for teachers.



Toward Inclusion And Social Justice In Institutional Translation And Interpreting


Toward Inclusion And Social Justice In Institutional Translation And Interpreting
DOWNLOAD
Author : Esther Monzó-Nebot
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2024-03-29

Toward Inclusion And Social Justice In Institutional Translation And Interpreting written by Esther Monzó-Nebot and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-03-29 with Language Arts & Disciplines categories.


This collection re-envisions the academic study of institutional translation and interpreting (ITI), revealing oppression in established institutional spaces toward challenging existing policies and the myths which inhibit critical inquiry within the field. ITI is broadly conceived here as translation and interpreting delivered in or for specific institutions, understood as social systems and spanning national, supranational, and international organizations as well as immigration detention centers, prisons, and national courts. The volume is organized around three parts, which explore ITI spaces and practices revealing oppressive practices, dispelling myths regarding translation and interpreting, and shedding light on institutional spaces that have remained invisible and hidden, and therefore underexplored. The chapters in this book vividly illustrate similarities and contrasts between the different contexts of ITI, revealing shared power dynamics that uphold social hierarchies. Throughout this comparison, the book makes a compelling case to consider the different contexts of ITI as equally contributing to actionable knowledge on how institutions shape translation and interpreting and how these are operated in sustaining such hierarchies. Offering a window into previously underexplored spaces and generating new lines of inquiry within ITI studies, this book will be of interest to scholars and policymakers in translation and interpreting studies.