El Saber Del Traductor


El Saber Del Traductor
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Download El Saber Del Traductor PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get El Saber Del Traductor book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





El Saber Del Traductor


El Saber Del Traductor
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Amalia Rodríguez Monroy
language : es
Publisher: Editorial Montesinos
Release Date : 1999

El Saber Del Traductor written by Amalia Rodríguez Monroy and has been published by Editorial Montesinos this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1999 with Foreign Language Study categories.




Experiencias De Un Traductor


Experiencias De Un Traductor
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Valentín García Yebra
language : es
Publisher: Gredos
Release Date : 2006

Experiencias De Un Traductor written by Valentín García Yebra and has been published by Gredos this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006 with Language Arts & Disciplines categories.


El titulo de este libro responde fielmente a su contenido, ya que en el se recogen mas de veinte articulos y conferencias que Valentin Garcia Yebra ha escrito a lo largo de su dilatada experiencia como traductor y como teorico de la traduccion, muchos de dificil acceso porque en su dia aparecieron en revistas especializadas o en volumenes colectivos. El origen y la condicion de los textos varian de uno a otro, lo que los hace autonomos en su lectura. A lo largo de las paginas de Experiencias de un traductor, los intereses de Garcia Yebra se ponen de manifiesto en trabajos en los que reflexiona sobre la traduccion en general y los obstaculos con los que se enfrenta, la traduccion literaria y especificamente la traduccion poetica, pero tambien sobre la responsabilidad del traductor como usuario de excepcion de su propia lengua y sobre la supuestamente facil intertraduccion hispano-portuguesa. La formacion de palabras y el neologismo, asi como la influencia del frances en el lenguaje cientifico espanol sirven de enlace con otra de las grandes lineas que recorren esta recopilacion de articulos, la de la terminologia, que se concreta en Sobre la formacion de terminos tecnicos, Formacion de terminos cientificos en espanol. Algunos problemas acentuales y morfologicos, Sobre terminos tecnicos del lenguaje medico, Cien borrones prosodicos en la terminologia cientifica espanola, y otros estudios. Un libro imprescindible para los traductores y tambien para quienes se interesan, en general, por el buen uso de nuestra lengua.



El Texto Interminable Del An Lisis Literario A La T Cnica De La Traducci N


El Texto Interminable Del An Lisis Literario A La T Cnica De La Traducci N
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author :
language : es
Publisher:
Release Date :

El Texto Interminable Del An Lisis Literario A La T Cnica De La Traducci N written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on with Literary Criticism categories.




Don De Errar Tras Los Pasos Del Traductor Errante


Don De Errar Tras Los Pasos Del Traductor Errante
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Tolosa Igualada, Miguel
language : es
Publisher: Publicacions de la Universitat Jaume I
Release Date : 2013-10-21

Don De Errar Tras Los Pasos Del Traductor Errante written by Tolosa Igualada, Miguel and has been published by Publicacions de la Universitat Jaume I this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-10-21 with Language Arts & Disciplines categories.


El error brinda una importante información. Dejar de estigmatizarlo para analizarlo no solo como un producto, como el resultado de una acción acabada, sino también como la manifestación de una acción en proceso ofrece diversas posibilidades de análisis y arroja nueva luz sobre un fenómeno poliédrico como es el del error con vistas a aprovechar todo su potencial pedagógico en la formación de los futuros profesionales de la traducción.



Introducci N A La Traducci N


Introducci N A La Traducci N
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Antonio F. Jiménez Jiménez
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-11-04

Introducci N A La Traducci N written by Antonio F. Jiménez Jiménez and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-11-04 with Foreign Language Study categories.


Ahora en su segunda edición, este manual introduce al lector a la actividad de la traducción de español-inglés/inglés-español, adoptando un punto de vista práctico y siguiendo los estándares profesionales actuales. Integrando los últimos avances en la profesión de la traducción con sólidos enfoques pedagógicos, Introducción a la traducción explora las competencias necesarias durante el proceso de traducción; desde el conocimiento de las lenguas y las culturas hasta la comprensión de la traducción como actividad y como producto, a través de una diversidad de tipos textuales. Cada lección cuenta con una gran cantidad de actividades y ejercicios prácticos. Esta nueva edición ofrece más actividades, más ejemplos que reflejan las variedades de español de Latinoamérica, contenidos ampliados y nuevos temas de actual relevancia, como la interpretación a distancia, la localización, la traducción automática y la inteligencia artificial. Los estudiantes aumentarán su competencia traductora de una manera sistemática, relevante y contextualizada. En esta segunda edición, se han aumentado los recursos disponibles en la página web del manual, incluyendo nuevas presentaciones de PowerPoint y herramientas de evaluación para los instructores, así como más textos para la práctica de la traducción para los estudiantes. Now in its second edition, this manual introduces readers to the activity of Spanish-English/English-Spanish translation, while adopting a practical perspective aligned with current professional standards. Integrating the latest developments in the translation profession with solid pedagogical approaches, Introducción a la traducción explores the competencies needed during the translation process; from knowledge about the languages and cultures, to understanding translation as an activity and as a product through a diversity of text types. Each lesson provides ample practice through hands-on activities and exercises. This new edition offers more activities, more examples relevant to Latin American varieties of Spanish, expanded content, and coverage of contemporary topics, such as remote interpreting, localization, machine translation, and artificial intelligence. Students will increase their translation competency in a systematic, meaningful, and contextualized way. In this second edition, the companion website provides additional resources, including new PowerPoint presentations and assessment tools for instructors, and more texts for translation practice for students.



Traductor Ingl S Sistema Pr Ctico I Te Rico Para Aprender A Traducir La L Ngua Inglesa Por M Dio De La Espa Ola


Traductor Ingl S Sistema Pr Ctico I Te Rico Para Aprender A Traducir La L Ngua Inglesa Por M Dio De La Espa Ola
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Mariano Cubí i Soler
language : en
Publisher:
Release Date : 1840

Traductor Ingl S Sistema Pr Ctico I Te Rico Para Aprender A Traducir La L Ngua Inglesa Por M Dio De La Espa Ola written by Mariano Cubí i Soler and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1840 with English language categories.




Optimizaci N De Las Competencias Del Traductor E Int Rprete


Optimizaci N De Las Competencias Del Traductor E Int Rprete
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Encarnacion Postigo Pinazo
language : es
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2018-06-29

Optimizaci N De Las Competencias Del Traductor E Int Rprete written by Encarnacion Postigo Pinazo and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-06-29 with Language Arts & Disciplines categories.


Este volumen aporta investigaciones fruto de la colaboración de varias universidades europeas en proyectos conjuntos. Los autores analizan aspectos fundamentales en el campo de la traducción, la interpretación y el aprendizaje de lenguas a través de los enfoques interdisciplinares de la psicología y las nuevas tecnologías. Ofrece, asimismo, una visión actual de la industria de la traducción en el que se exploran datos de los proveedores de servicios lingüísticos para adecuar la formación. Otros temas tratados son el análisis del estrés en el intérprete, los códigos éticos, mediadores lingüísticos en las zonas de conflicto, la aportación de las bibliotecas digitales al conocimiento y el estudio del patrimonio bibliográfico traducido en España e Hispanoamérica y el uso de corpus en la traducción inversa.



Traducci N Y Autor A La Evoluci N De Los Derechos De Autor En La Figura Del Traductor


Traducci N Y Autor A La Evoluci N De Los Derechos De Autor En La Figura Del Traductor
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : María Ángeles RECIO ARIZA
language : es
Publisher: Ediciones Universidad de Salamanca
Release Date : 2014-07-08

Traducci N Y Autor A La Evoluci N De Los Derechos De Autor En La Figura Del Traductor written by María Ángeles RECIO ARIZA and has been published by Ediciones Universidad de Salamanca this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-07-08 with Language Arts & Disciplines categories.


Durante el curso académico 2012-2013 la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca ha cumplido sus primeros 20 años de vida. En el primer bloque se abordan las fuentes de información para usos especializados, área que constituye uno de los lazos indiscutibles entre nuestras disciplinas; su uso es una actividad cotidiana para los unos y su análisis una de las razones de ser para los otros. Ese interés compartido es germen de una colaboración constante, donde la selección y el empleo de la información genera caminos de ida y vuelta ineludibles. El segundo bloque se centra en un ámbito caracterizado por la vertiente social de estos campos de conocimiento, aludiendo tanto a la ética de sus profesionales como a su visibilidad y proyección. El estudio de su relevancia en nuestras sociedades, su reconocimiento y su misión constituyen un elemento básico para su desarrollo y adaptación al entorno que los demanda. Finalmente, el tercer bloque gravita en torno a las distintas perspectivas del concepto de lenguaje, que, concebido en un sentido amplio –idiomas, lenguajes documentales, lenguajes de marcado–, atañe tanto a traductores e intérpretes como a gestores de información, en la medida en que permite la creación, la difusión y el intercambio de conocimiento de manera efectiva.



El Traductor La Iglesia Y El Rey


El Traductor La Iglesia Y El Rey
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Clara Foz
language : es
Publisher:
Release Date : 2000

El Traductor La Iglesia Y El Rey written by Clara Foz and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with History categories.




Missionary Linguistics V Ling Stica Misionera V


Missionary Linguistics V Ling Stica Misionera V
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Otto Zwartjes
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2014-04-15

Missionary Linguistics V Ling Stica Misionera V written by Otto Zwartjes and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-04-15 with Philosophy categories.


The object of this volume is the study of missionary translation practices which occur within a colonial context of political domination and spiritual conquest. Missionary translation becomes especially manifest in bilingual ethnographic descriptions, in (bilingual) catechisms and in the missionaries’ lexicographic condensation of bilingual dictionaries. The study of these instances permits the analysis and interpretation of their guiding principles, their translation practice and underlying reasoning. It also permits the modern linguist to discern semantic changes that can be revealed in these missionary translations over certain periods. Up to now there has hardly been any study available that focuses on translation in missionary sources, of the different traditions in the Americas or Asia. This book will fill this gap, addressing the legacy of missionary translation practices and theories, the role of translation in evangelization and its particular form in the context of colonialism, the creation of loans from Spanish or Latin or equivalents or paraphrases in the indigenous languages in texts and dictionaries as translation strategies followed in bilingual editions. The process of acculturation and transculturation imposed by European religious systems is noted. This volume presents research on languages such as Nahuatl, Tarascan (Pur’épecha), Zapotec, Tamil, Chinese, Japanese, Pangasinán, and other Austronesian languages from the Philippines.