Encyclopedia Of Literary Translation Into English A L


Encyclopedia Of Literary Translation Into English A L
DOWNLOAD eBooks

Download Encyclopedia Of Literary Translation Into English A L PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Encyclopedia Of Literary Translation Into English A L book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Encyclopedia Of Literary Translation Into English A L


Encyclopedia Of Literary Translation Into English A L
DOWNLOAD eBooks

Author : O. Classe
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2000

Encyclopedia Of Literary Translation Into English A L written by O. Classe and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with Authors categories.




Encyclopedia Of Literary Translation Into English A L


Encyclopedia Of Literary Translation Into English A L
DOWNLOAD eBooks

Author :
language : en
Publisher:
Release Date : 2000

Encyclopedia Of Literary Translation Into English A L written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with Literature categories.


Includes articles about translations of the works of specific authors and also more general topics pertaining to literary translation.



Encyclopedia Of Literary Translation Into English M Z


Encyclopedia Of Literary Translation Into English M Z
DOWNLOAD eBooks

Author : O. Classe
language : en
Publisher:
Release Date : 2000

Encyclopedia Of Literary Translation Into English M Z written by O. Classe and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with Authors categories.


Includes articles about translations of the works of specific authors and also more general topics pertaining to literary translation.



Encyclopedia Of Literary Translation Into English


Encyclopedia Of Literary Translation Into English
DOWNLOAD eBooks

Author :
language : en
Publisher:
Release Date : 2000

Encyclopedia Of Literary Translation Into English written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with Literature categories.




Encyclopedia Of Literary Translation Into English 2 M Z


Encyclopedia Of Literary Translation Into English 2 M Z
DOWNLOAD eBooks

Author : Olive Classe
language : en
Publisher:
Release Date : 2000

Encyclopedia Of Literary Translation Into English 2 M Z written by Olive Classe and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with English language categories.




Routledge Encyclopedia Of Translation Studies


Routledge Encyclopedia Of Translation Studies
DOWNLOAD eBooks

Author : Mona Baker
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2009-03-04

Routledge Encyclopedia Of Translation Studies written by Mona Baker and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009-03-04 with Foreign Language Study categories.


Praise for the previous edition of the Encyclopedia of Translation Studies: 'Translation has long deserved this sort of treatment. Appropriate for any college or university library supporting a program in linguistics, this is vital in those institutions that train students to become translators.' – Rettig on Reference 'Congratulations should be given to Mona Baker for undertaking such a mammoth task and...successfully pulling it off. It will certainly be an essential reference book and starting point for anyone interested in translation studies.' – ITI Bulletin 'This excellent volume is to be commended for bringing together some of [its] most recent research. It provides a series of extremely useful short histories, quite unlike anything that can be found elsewhere. University teachers will find it invaluable for preparing seminars and it will be widely used by students.' – The Times Higher Education Supplement ' ... a pioneering work of reference ...'– Perspectives on Translation The Routledge Encyclopedia of Translation Studies has been the standard reference in the field since it first appeared in 1998. The second, extensively revised and extended edition brings this unique resource up-to-date and offers a thorough, critical and authoritative account of one of the fastest growing disciplines in the humanities. The Encyclopedia is divided into two parts and alphabetically ordered for ease of reference. Part One (General) covers the conceptual framework and core concerns of the discipline. Categories of entries include: central issues in translation theory (e.g. equivalence, translatability, unit of translation) key concepts (e.g. culture, norms, ethics, ideology, shifts, quality) approaches to translation and interpreting (e.g. sociological, linguistic, functionalist) types of translation (e.g. literary, audiovisual, scientific and technical) types of interpreting (e.g. signed language, dialogue, court). New additions in this section include entries on globalisation, mobility, localization, gender and sexuality, censorship, comics, advertising and retranslation, among many others. Part Two (History and Traditions) covers the history of translation in major linguistic and cultural communities. It is arranged alphabetically by linguistic region. There are entries on a wide range of languages which include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish, and regions including Brazil, Canada and India. Many of the entries in this section are based on hitherto unpublished research. This section includes one new entry: Southeast Asian tradition. Drawing on the expertise of over 90 contributors from 30 countries and an international panel of consultant editors, this volume offers a comprehensive overview of translation studies as an academic discipline and anticipates new directions in the field. The contributors examine various forms of translation and interpreting as they are practised by professionals today, in addition to research topics, theoretical issues and the history of translation in various parts of the world. With key terms defined and discussed in context, a full index, extensive cross-references, diagrams and a full bibliography the Routledge Encyclopedia of Translation Studies is an invaluable reference work for all students and teachers of translation, interpreting, and literary and social theory. Mona Baker is Professor of Translation Studies at the University of Manchester, UK. She is co-founder and editorial director of St Jerome Publishing, a small press specializing in translation studies and cross-cultural communication. Apart from numerous papers in scholarly journals and collected volumes, she is author of In Other Words: A Coursebook on Translation (Routledge 1992), Translation and Conflict: A Narrative Account (2006) and Founding Editor of The Translator: Studies in Intercultural Communication (1995), a refereed international journal published by St Jerome since 1995. She is also co-Vice President of the International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS). Gabriela Saldanha is Lecturer in Translation Studies at the University of Birmingham, UK. She is founding editor (with Marion Winters) and current member of the editorial board of New Voices in Translation Studies, a refereed online journal of the International Association of Translation and Intercultural Studies, and co-editor (with Federico Zanettin) of Translation Studies Abstracts and Bibliography of Translation Studies.



Encyclopedia Of Literary Translation


Encyclopedia Of Literary Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : O. Classe
language : en
Publisher:
Release Date : 2015

Encyclopedia Of Literary Translation written by O. Classe and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015 with English language categories.




Encyclopedia Of African Literature


Encyclopedia Of African Literature
DOWNLOAD eBooks

Author : Simon Gikandi
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2003-09-02

Encyclopedia Of African Literature written by Simon Gikandi and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003-09-02 with Literary Criticism categories.


The most comprehensive reference work on African literature to date, this book covers all the key historical and cultural issues in the field. The Encyclopedia contains over 600 entries covering criticism and theory, African literature's development as a field of scholarship, and studies of established and lesser-known writers and their texts. While the greatest proportion of literary work in Africa has been a product of the twentieth century, the Encyclopedia also covers the literature back to the earliest eras of story-telling and oral transmission, making this a unique and valuable resource for those studying social sciences as well as humanities. This work includes cross-references, suggestions for further reading, and a comprehensive index.



The Palgrave Handbook Of Literary Translation


The Palgrave Handbook Of Literary Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Jean Boase-Beier
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2018-06-26

The Palgrave Handbook Of Literary Translation written by Jean Boase-Beier and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-06-26 with Language Arts & Disciplines categories.


This Handbook offers a comprehensive and engaging overview of contemporary issues in Literary Translation research through in-depth investigations of actual case studies of particular works, authors or translators. Leading researchers from across the globe discuss best practice, problems, and possibilities in the translation of poetry, novels, memoir and theatre. Divided into three sections, these illuminating analyses also address broad themes including translation style, the author-translator-reader relationship, and relationships between national identity and literary translation. The case studies are drawn from languages and language varieties, such as Catalan, Chinese, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Nigerian English, Russian, Spanish, Scottish English and Turkish. The editors provide thorough introductory and concluding chapters, which highlight the value of case study research, and explore in detail the importance of the theory-practice link. Covering a wide range of topics, perspectives, methods, languages and geographies, this handbook will provide a valuable resource for researchers not only in Translation Studies, but also in the related fields of Linguistics, Languages and Cultural Studies, Stylistics, Comparative Literature or Literary Studies.



Thomas Mann In English


Thomas Mann In English
DOWNLOAD eBooks

Author : David Horton
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Release Date : 2013-04-11

Thomas Mann In English written by David Horton and has been published by Bloomsbury Publishing USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-04-11 with Literary Criticism categories.


Thomas Mann owes his place in world literature to the dissemination of his works through translation. Indeed, it was the monumental success of the original English translations that earned him the title of 'the greatest living man of letters' during his years in American exile (1938-52). This book provides the first systematic exploration of the English versions, illustrating the vicissitudes of literary translation through a principled discussion of a major author. The study illuminates the contexts in which the translations were produced before exploring the transformations Mann's work has undergone in the process of transfer. An exemplary analysis of selected textual dimensions demonstrates the multiplicity of factors which impinge upon literary translation, leading far beyond the traditional preoccupation with issues of equivalence. Thomas Mann in English thus fills a gap both in translation studies, where Thomas Mann serves as a constant but ill-defined point of reference, and in literary studies, which has focused increasingly on the author's wider reception.