Identity And Cultural Translation


Identity And Cultural Translation
DOWNLOAD

Download Identity And Cultural Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Identity And Cultural Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translation And Identity


Translation And Identity
DOWNLOAD

Author : Michael Cronin
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2006-09-27

Translation And Identity written by Michael Cronin and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006-09-27 with Language Arts & Disciplines categories.


Michael Cronin looks at how translation has played a crucial role in shaping debates about identity, language and cultural survival in the past and in the present. He explores how everything from the impact of migration on the curricula for national literature courses, to the way in which nations wage war in the modern era is bound up with urgent questions of translation and identity. Examining translation practices and experiences across continents to show how translation is an integral part of how cultures are evolving, the volume presents new perspectives on how translation can be a powerful tool in enhancing difference and promoting intercultural dialogue. Drawing on a wide range of materials from official government reports to Shakespearean drama and Hollywood films, Cronin demonstrates how translation is central to any proper understanding of how cultural identity has emerged in human history, and suggests an innovative and positive vision of how translation can be used to deal with one of the most salient issues in an increasingly borderless world.



Identity And Cultural Translation


Identity And Cultural Translation
DOWNLOAD

Author : Ana Gabriela Macedo
language : en
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2006

Identity And Cultural Translation written by Ana Gabriela Macedo and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006 with Foreign Language Study categories.


'Exile and Otherness' investigates the exile experience in a theoretical and comparative way by exploring the possibilities and limitations of concepts like diaspora, de-localization, and transit-culture for understanding the lives and works of German and Austrian refugees fron Nazi persecution.



Translation And Cultural Identity


Translation And Cultural Identity
DOWNLOAD

Author : Maria del Carmen Buesa Gómez
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2010-02-19

Translation And Cultural Identity written by Maria del Carmen Buesa Gómez and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010-02-19 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation and Cultural Identity: Selected Essays on Translation and Cross-Cultural Communication tackles the complexity of the concepts mentioned in its title through seven essays, written by most highly regarded experts in the field of Translation Studies: José Lambert (Catholic University of Louvain, Belgium), Raquel Merino (University of the Basque Country, Spain), Rosa Rabadán (University of Leon, Spain), Julio-César Santoyo (University of Leon, Spain), Christina Schäffner (Aston University, Birmingham, United Kingdom), Gideon Toury (Tel-Aviv University, Israel) and Patrick Zabalbeascoa (Pompeu Fabra University, Spain). The essays are varied and innovative. Their common feature is that they deal with various aspects of translation and cultural identity and that they contribute to the enrichment of the study of communication across cultures. These major readings in translation studies will give readers food for thought and reflection and will promote research on translation, cultural identity and cross-cultural communication.



New Trends In Translation And Cultural Identity


New Trends In Translation And Cultural Identity
DOWNLOAD

Author : Micaela Muñoz-Calvo
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2009-03-26

New Trends In Translation And Cultural Identity written by Micaela Muñoz-Calvo and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009-03-26 with Language Arts & Disciplines categories.


New Trends in Translation and Cultural Identity is a collection of thirty enlightening articles that will stimulate deep reflection for those interested in translation and cultural identity and will be an essential resource for scholars, teachers and students working in the field. From a broad range of different theoretical perspectives and frameworks, the authors provide a multicultural reflection on translation issues, fostering intercultural communication, knowledge and understanding, crucial to effective transfer and intercultural exchange within the “global village”.



Gender In Translation


Gender In Translation
DOWNLOAD

Author : Sherry Simon
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2003-09-02

Gender In Translation written by Sherry Simon and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003-09-02 with Literary Criticism categories.


Gender in Translation is a broad-ranging, imaginative and lively look at feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender studies and women's studies will find this unprecedented work invaluable and thought-provoking reading. Sherry Simon argues that translation of feminist texts - with a view to promoting feminist perspectives - is a cultural intervention, seeking to create new cultural meanings and bring about social change. She takes a close look at specific issues which include: the history of feminist theories of language and translation studies; linguistic issues, including a critical examination of the work of Luce Irigaray; a look at women translators through history, from the Renaissance to the twentieth century; feminist translations of the Bible; an analysis of the ways in which French feminist texts such as De Beauvoir's The Second Sex have been translated into English.



Identity Formation And Cultural Translation In Hope And Other Dangerous Pursuits By Laila Lalami


Identity Formation And Cultural Translation In Hope And Other Dangerous Pursuits By Laila Lalami
DOWNLOAD

Author : Atmane El Amri
language : en
Publisher:
Release Date : 2020-07-26

Identity Formation And Cultural Translation In Hope And Other Dangerous Pursuits By Laila Lalami written by Atmane El Amri and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-07-26 with categories.


Seminar paper from the year 2020 in the subject Literature - Africa, Sultan Moulay Sliman University, language: English, abstract: Probing the concept of identity formation and mobility in Laila Lalami's "Hope and Other Dangerous Pursuits" (2005), this paper immerses in the question of cultural translation of mobile identities in relation to alterity and border crossing. It first begins by shedding light on the cultural and geographical borders which identity speaks from and is defined by, for without there being a lucid insight into how the feeling of belonging and how the cultural history and heritage amount to the construction of identity in the homeland, and without such kind of insight into how the formation of identity takes place culturally and socially, cultural translation would still be an ambiguous collocation in the field of Postcolonial Studies and throughout this article as well. Also, it expounds how mobility bears upon the cultural translation of identity and what kind of changes it brings about in the middle of the past and future anxiety, the self and the other, and modernity and tradition. Finally, the paper delves implicitly into some conditions of untranslatability and translatability such as ambivalence and blasphemy respectively.



Identity And Difference


Identity And Difference
DOWNLOAD

Author : Maria Sidiropoulou
language : en
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2005

Identity And Difference written by Maria Sidiropoulou and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2005 with Foreign Language Study categories.


"Papers presented at the Choice and difference in translation international conference, organized by the Faculty of English Studies, University of Athens, December, 3-6, 2003"--Pref. and acknowledgements.



Translation And Identity In The Americas


Translation And Identity In The Americas
DOWNLOAD

Author : Edwin Gentzler
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2012-11-12

Translation And Identity In The Americas written by Edwin Gentzler and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-11-12 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation is a highly contested site in the Americas where different groups, often with competing literary or political interests, vie for space and approval. In its survey of these multiple and competing groups and its study of the geographic, socio-political and cultural aspects of translation, Edwin Gentzler’s book demonstrates that the Americas are a fruitful terrain for the field of translation studies. Building on research from a variety of disciplines including cultural studies, linguistics, feminism and ethnic studies and including case studies from Brazil, Canada and the Caribbean, this book shows that translation is one of the primary means by which a culture is constructed: translation in the Americas is less something that happens between separate and distinct cultures and more something that is capable of establishing those very cultures. Using a variety of texts and addressing minority and oppressed groups within cultures, Translation and Identity in the Americas highlights by example the cultural role translation policies play in a discriminatory process: the consequences of which can be social marginalization, loss of identity and psychological trauma. Translation and Identity the Americas will be critical reading for students and scholars of Translation Studies, Comparative Literature and Cultural Studies.



Translating Identity And The Identity Of Translation


Translating Identity And The Identity Of Translation
DOWNLOAD

Author : Madelena Gonzalez
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2006

Translating Identity And The Identity Of Translation written by Madelena Gonzalez and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006 with Identity (Psychology) categories.


The aim of this volume is to use the problematic of translation in both its metaphorical and literal acceptations in order to explore the concept of identity and its manifestations in cultural, artistic and literary production, particularly, but not exclusively, in postcolonial societies which have recently undergone profound upheaval. The changing nature of identity in its local and global manifestations is examined as well as the manner in which an identity may be â oetranslatedâ for the consumption of a specific market. To what extent can translation and the adaptation that it implies furnish access to a foreign culture? Is it possible or even desirable to attempt to transcend cultural barriers through translation and/or adaptation, whether the translatorâ (TM)s agenda be literary, political, ethical or even metaphysical? When we attempt to transfer meaning from one medium or language to another what are the challenges and pitfalls facing the cultural interpreter or â oetranslatorâ . In an era of late-capitalist globalisation of culture has homogenisation replaced local specificity or is the latter merely recuperated as a facet of marketing strategy? These are some of the questions which will be addressed by the authors of the pieces collected here as they seek to negotiate a philosophy of translation for the beginning of the twenty-first century.



Identity And Status In The Translational Professions


Identity And Status In The Translational Professions
DOWNLOAD

Author : Rakefet Sela-Sheffy
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2011

Identity And Status In The Translational Professions written by Rakefet Sela-Sheffy and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011 with Language Arts & Disciplines categories.


This volume contributes to the emerging research on the social formation of translators and interpreters as specific occupational groups. Despite the rising academic interest in sociological perspectives in Translation Studies, relatively little research has so far been devoted to translators' social background, status struggles and sense of self. The articles assembled here zoom in on the “groups of individuals” who perform the complex translating and/or interpreting tasks, thereby creating their own space of cultural production. Cutting across varied translatorial and geographical arenas, they reflect a view of the interrelatedness between the macro-level question of professional status and micro-level aspects of practitioners' identity. Addressing central theoretical issues relating to translators' habitus and role perception, as well as methodological challenges of using qualitative and quantitative measures, this endeavor also contributes to the critical discourse on translators' agency and ethics and to questions of reformulating their social role.The contributions to this volume were originally published in Translation and Interpreting Studies 4:2 (2009) and 5:1 (2010).