Law Language And Translation


Law Language And Translation
DOWNLOAD

Download Law Language And Translation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Law Language And Translation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translating Law


Translating Law
DOWNLOAD

Author : Deborah Cao
language : en
Publisher: Multilingual Matters
Release Date : 2007-01-01

Translating Law written by Deborah Cao and has been published by Multilingual Matters this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007-01-01 with Law categories.


This is an examination of legal translation in its many facets from an interdisciplinary perspective, covering both theoretical and practical grounds and linguistic as well as legal issues. The text analyses the basic skills and competence of the legal translator and various types of legal texts.



Law Language And Translation


Law Language And Translation
DOWNLOAD

Author : Rosanna Masiola
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2015-02-21

Law Language And Translation written by Rosanna Masiola and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-02-21 with Law categories.


This book is a survey of how law, language and translation overlap with concepts, crimes and conflicts. It is a transdisciplinary survey exploring the dynamics of colonialism and the globalization of crime. Concepts and conflicts are used here to mean ‘conflicting interpretations’ engendering real conflicts. Beginning with theoretical issues and hermeneutics in chapter 2, the study moves on to definitions and applications in chapter 3, introducing cattle stealing as a comparative theme and global case study in chapter 4. Cattle stealing is also known in English as ‘rustling, duffing, raiding, stock theft, lifting and predatorial larceny.’ Crime and punishment are differently perceived depending on cultures and legal systems: ‘Captain Starlight’ was a legendary ‘duffer’; in India ‘lifting’ a sacred cow is a sacrilegious act. Following the globalization of crime, chapter 5 deals with human rights, ethnic cleansing and genocide. International treaties in translation set the scene for two world wars. Introducing ‘unequal treaties’ (e.g. Hong Kong), chapter 6 highlights disasters caused by treaties in translation. Cases feature American Indians (the ‘trail of broken treaties’), Maoris (Treaty of Waitangi) and East Africa (Treaty of Wuchale).



Translation Issues In Language And Law


Translation Issues In Language And Law
DOWNLOAD

Author : F. Olsen
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2009-03-19

Translation Issues In Language And Law written by F. Olsen and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2009-03-19 with Social Science categories.


With contributions from world-class specialists this first book-length work looks at translation issues in forensic linguistics, where accuracy and cultural understandings play a prominent part in the legal process.



Translation And The Law


Translation And The Law
DOWNLOAD

Author : Marshall Morris
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 1995-01-01

Translation And The Law written by Marshall Morris and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1995-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


This long needed reference on the innumerable and increasing ways that the law intersects with translation and interpreting features essays by scholars and professions from the United States, Australia, Hong Kong, Iceland, Israel, Japan, and Sweden. The essays range from sophisticated treatments of historical and hence philosophical variations in concept and practice to detailed practical advice on self-education. Essays show a particular concern for the challenges of courtroom discourse when the parties not only use different languages but operate from different cultural and legal traditions.



Legal Translation Explained


Legal Translation Explained
DOWNLOAD

Author : Enrique Alcaraz
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-04-08

Legal Translation Explained written by Enrique Alcaraz and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-04-08 with Language Arts & Disciplines categories.


Focusing on the problems of translating English legal language, Alcaraz and Hughes offer a wide-ranging view of one of the most demanding and vital areas of contemporary translation practice. Individual chapters deal with legal English as a linguistic system, special concepts in the translation of legal English, the genres of legal translation, and offer a series of practical problems together with discussions of proposed solutions, as well as insight into the pragmatic ways translators go about finding solutions. The numerous examples and discussions of specific terms make the book useful both as a manual in the translation class and as an invaluable reference work for students, teachers, self-learners and professional translators.



New Approach To Legal Translation


New Approach To Legal Translation
DOWNLOAD

Author : Susan Sarcevic
language : en
Publisher: Kluwer Law International B.V.
Release Date : 1997-05-07

New Approach To Legal Translation written by Susan Sarcevic and has been published by Kluwer Law International B.V. this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1997-05-07 with Language Arts & Disciplines categories.


One of the first attempts to present a comprehensive study of legal translation, this book is an interdisciplinary study in law and translation theory. It is not bound to any specific languages or legal systems, although emphasis is placed on translation between common law and civil law jurisdictions. The main focus is on the translation of texts which are authoritative sources of the law; examples are cited primarily from statutes, codes and constitutions (Canada, Switzerland and Belgium), as well as instruments of the European Union and international treaties and conventions. Dealing with theoretical as well as practical aspects of the subject matter, the author analyses legal translation as an act of communication in the mechanism of the law, thus making it necessary to redefine the goal of legal translation. This book is intended for both lawyers and linguists, translation theorists, legal translators and drafters, legal lexicographers, as well as teachers and students of translation.



The Ashgate Handbook Of Legal Translation


The Ashgate Handbook Of Legal Translation
DOWNLOAD

Author : Le Cheng
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-04-01

The Ashgate Handbook Of Legal Translation written by Le Cheng and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-04-01 with Law categories.


This volume investigates advances in the field of legal translation both from a theoretical and practical perspective, with professional and academic insights from leading experts in the field. Part I of the collection focuses on the exploration of legal translatability from a theoretical angle. Covering fundamental issues such as equivalence in legal translation, approaches to legal translation and the interaction between judicial interpretation and legal translation, the authors offer contributions from philosophical, rhetorical, terminological and lexicographical perspectives. Part II focuses on the analysis of legal translation from a practical perspective among different jurisdictions such as China, the EU and Japan, offering multiple and pluralistic viewpoints. This book presents a collection of studies in legal translation which not only provide the latest international research findings among academics and practitioners, but also furnish us with a new approach to, and new insights into, the phenomena and nature of legal translation and legal transfer. The collection provides an invaluable reference for researchers, practitioners, academics and students specialising in law and legal translation, philosophy, sociology, linguistics and semiotics.



Legal Translation And The Dictionary


Legal Translation And The Dictionary
DOWNLOAD

Author : Marta Chromá
language : en
Publisher: Walter de Gruyter
Release Date : 2013-10-10

Legal Translation And The Dictionary written by Marta Chromá and has been published by Walter de Gruyter this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-10-10 with Language Arts & Disciplines categories.


This study concentrates on three major issues creating a basis for the making of the "Czech-English Law Dictionary with Explanations", namely language, including terminology, in both the Czech and Anglo-American systems of law; the process of legal translation; and the lexicographic method of producing a bilingual law dictionary. Terminology has been considered the most significant feature of language for legal purposes. It encompasses a wide range of special-purpose vocabulary and higher syntactic units, including legal jargon. Conceptual analysis is to be pursued whenever an identical term in the target language does not exist or its full equivalent is in doubt. Legal translation should be based primarily on comparative legal, linguistic and genre analysis in order to make the transfer of legal information as precise, accurate and comprehensible as possible. The primary objective of legal translation is for the target recipient to be provided as explicit, extensive and precise legal information in the target language as is contained in the source text, complemented (by the translator) with facts rendering the original information fully comprehensible in the different legal environment and culture. A dictionary which will help its users to produce legal texts in the target language should be founded upon a profound comparative legal and linguistic analysis that will (a) determine equivalents at the levels of vocabulary, syntax and genre, (b) select the appropriate lexicographic material to be included in the dictionary, and (c) create entries in a user-friendly manner.



Researching Language And The Law


Researching Language And The Law
DOWNLOAD

Author : Davide S. Giannoni
language : en
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2010

Researching Language And The Law written by Davide S. Giannoni and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010 with Law categories.


This volume reflects the latest work of scholars specialising in the linguistic and legal aspects of normative texts across languages (English, Danish, French, Italian, Spanish) and law systems. Like other domains of specialised language use, legal discourse is subject to the converging pressures of internationalisation and of emerging practices that destabilise well-established norms and routines. In an integrated, interdependent context, supranational laws, rules and procedures are gradually developed and harmonised to regulate issues that can no longer be dealt with by national laws alone, as in the case of the European Union. The contributors discuss the impact of such developments on the construction, evolution and hybridisation of legal texts, analysed both linguistically and from the practitioner's standpoint.



Aspects Of Legal Language And Legal Translation


Aspects Of Legal Language And Legal Translation
DOWNLOAD

Author : Jerzy Tomaszczyk
language : en
Publisher:
Release Date : 1999

Aspects Of Legal Language And Legal Translation written by Jerzy Tomaszczyk and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1999 with Law categories.