Missionary Translators


Missionary Translators
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Download Missionary Translators PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Missionary Translators book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Missionary Translators


Missionary Translators
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Jieun Kiaer
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-09-27

Missionary Translators written by Jieun Kiaer and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-09-27 with Foreign Language Study categories.


Exploring the history of missionary translation of Christian texts in East Asia, Missionary Translators offers a comparative perspective between the features of East Asian languages and the historical context of the translation. Focusing on the Bible and Christian theological works, it looks at the intersection of linguistics, translation studies and history. This book discusses the real-life challenges faced by missionary translators in producing Christian texts in East Asian languages. Students, historians, scholars and those interested in the study of East Asian cultures or translation will find this book to be an insightful and invaluable resource.



Translation As Mission


Translation As Mission
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : William Allen Smalley
language : en
Publisher: Mercer University Press
Release Date : 1991

Translation As Mission written by William Allen Smalley and has been published by Mercer University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1991 with Religion categories.


For Christians from New Testament times on, the Bible has almost everywhere been a translated Bible. For eighteen centuries it was normally translated into new languages by native speakers, but with the beginning of the nineteenth century and the modern missionary movement came a burst of missionary translation around the world. As missionary churches were established and as societies worldwide were affected by the gospel, people studied the translations, preached from them, and recounted stories to their children. In many societies these translations were the foundation for Christian communities, for theology (including indigenous theologies), and a powerful stimulus to modernization and even secularization reaching beyond the Christian community.Smalley contends that the theological presuppositions of these missionary translators varied widely. He argues that some missionary translators were insightful scholars who probed deeply into the languages and cultures in which they were working; others were unable to transcend the perspective their own culture prescribed for them. Earlier missionaries did not always have a clearly formulated theory of translation or an understanding of what they were doing and why. Eventually, however, a theoretical model was developed, a model that the majority of translators (both missionary and nonmissionary) now use. Smalley maintains that the task of Bible translation is now passing out of the hands of missionaries and back into the hands of native speakers, casting the missionary translator into significantly changed roles in the translation process.



Translating The Message


Translating The Message
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Lamin Sanneh
language : en
Publisher: Orbis Books
Release Date : 2015-02-25

Translating The Message written by Lamin Sanneh and has been published by Orbis Books this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-02-25 with Religion categories.




Concepts Of Conversion


Concepts Of Conversion
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Lars Kirkhusmo Pharo
language : en
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Release Date : 2017-12-18

Concepts Of Conversion written by Lars Kirkhusmo Pharo and has been published by Walter de Gruyter GmbH & Co KG this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-12-18 with Social Science categories.


There has not been conducted much research in religious studies and (linguistic) anthropology analysing Protestant missionary linguistic translations. Contemporary Protestant missionary linguists employ grammars, dictionaries, literacy campaigns, and translations of the Bible (in particular the New Testament) in order to convert local cultures. The North American institutions SIL and Wycliffe Bible Translators (WBT) are one of the greatest scientific-evangelical missionary enterprises in the world. The ultimate objective is to translate the Bible to every language. The author has undertaken systematic research, employing comparative linguistic methodology and field interviews, for a history-of-ideas/religions and epistemologies explication of translated SIL missionary linguistic New Testaments and its premeditated impact upon religions, languages, sociopolitical institutions, and cultures. In addition to taking into account the history of missionary linguistics in America and theological principles of SIL/WBT, the author has examined the intended cultural transformative effects of Bible translations upon cognitive and linguistic systems. A theoretical analytic model of conversion and translation has been put forward for comparative research of religion, ideology, and knowledge systems.



Robert Morrison Translator In China


Robert Morrison Translator In China
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Ambassador
language : en
Publisher: Ambassador International
Release Date : 2017-08-17

Robert Morrison Translator In China written by Ambassador and has been published by Ambassador International this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-08-17 with Biography & Autobiography categories.


"Robert Morrison was the first Protestant missionary to China and a forerunner of the modern medical missionaries. He accomplished incredible things for God, including a translation of the Bible into Chinese, an Anglo-Chinese dictionary, and hundreds of Chinese tracts and translations. Morrison toiled for twenty-five years in China, and though his ministry was not blessed by great numbers of converts, he paved the way for other missionaries to come to China. His work for Christ was what mattered, not the praise of friends or the blame of his enemies. He worked ceaselessly, never faltering from the path of duty, which enabled him to accomplish work which seemed impossible. To all Christians he is a wonderful example."



Missionary Linguistics V Ling Stica Misionera V


Missionary Linguistics V Ling Stica Misionera V
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Otto Zwartjes
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2014-04-15

Missionary Linguistics V Ling Stica Misionera V written by Otto Zwartjes and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-04-15 with Philosophy categories.


The object of this volume is the study of missionary translation practices which occur within a colonial context of political domination and spiritual conquest. Missionary translation becomes especially manifest in bilingual ethnographic descriptions, in (bilingual) catechisms and in the missionaries’ lexicographic condensation of bilingual dictionaries. The study of these instances permits the analysis and interpretation of their guiding principles, their translation practice and underlying reasoning. It also permits the modern linguist to discern semantic changes that can be revealed in these missionary translations over certain periods. Up to now there has hardly been any study available that focuses on translation in missionary sources, of the different traditions in the Americas or Asia. This book will fill this gap, addressing the legacy of missionary translation practices and theories, the role of translation in evangelization and its particular form in the context of colonialism, the creation of loans from Spanish or Latin or equivalents or paraphrases in the indigenous languages in texts and dictionaries as translation strategies followed in bilingual editions. The process of acculturation and transculturation imposed by European religious systems is noted. This volume presents research on languages such as Nahuatl, Tarascan (Pur’épecha), Zapotec, Tamil, Chinese, Japanese, Pangasinán, and other Austronesian languages from the Philippines.



Negotiating Religious Gaps


Negotiating Religious Gaps
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : John Tsz Pang Lai
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2012

Negotiating Religious Gaps written by John Tsz Pang Lai and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012 with China categories.


This book constitutes a pioneering and comprehensive text-in-context study of the translation of Christian tracts (from English into Chinese) by Protestant missionaries in nineteenth-century China. It focuses on the large body of hitherto widely neglected Protestant Chinese books and tracts, putting the translated texts into their socio-political, cultural and ideological contexts. This integrated approach proves to be fruitful and insightful in describing and explaining actual practices of translation, or translation norms. ...] The book addresses the central issue of how original texts were selected, translated and presented by Protestant missionaries under the patronage of various missionary institutions in order to achieve their specific agendas. Based on primary materials and rare archival documents, this extensive survey of the corpus of Chinese Christian literature fills a significant gap in the evaluation of Protestant missions to China, especially with regard to the role of the Religious Tract Society (RTS). Moreover, the contributions of Chinese collaborators are examined in detail to achieve a more balanced view in accessing the role of missionary translators. The book also sheds light on the sophisticated procedures and strategies of cross-cultural translation, particularly on the facet of religious translation in the Chinese translation tradition. "... John T.P. Lai provides a wealth of information about the development of Protestant religious publishing in late imperial China. Full of interesting data and illustrations, this work should find an audience with church historians and mission scholars." Joseph Tse-Hei Lee in Sino-Western Cultural Relations Journal Fields of interest: Religious Studies, Translation Studies, History of Christianity in Modern China. Contents: Introduction. Chapter 1: Translation, Protestant Missions, and the Chinese Context. Chapter 2: Institutional Patronage: The Ideological Control of Tract Societies. Chapter 3: Teamwork Translation: The Invisibility of Chinese Collaborators. Chapter 4: Christian Tracts in Chinese Costume: A Critical Survey. Chapter 5: Rewriting the Children's Message: The Peep of Day. Chapter 6: Domesticating for Chinese Literati: The Anxious Inquirer. Conclusion Appendices: Appendix A: Protestant Missionary Publishers and Societies in China. Appendix B: Protestant Missionaries and Chinese Translators. Appendix C: Chinese Translations of Christian Literature, 1812-1907. Appendix D: Most Well-Received Christian Literature in Chinese, 1812-1907. Appendix E: Favell L. Mortimer's Works in Chinese. Appendix F: William Muirhead's Works in Chinese. Bibliography. Index.



For The Gospel S Sake


For The Gospel S Sake
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Boone Aldridge
language : en
Publisher: Wm. B. Eerdmans Publishing
Release Date : 2018-04-12

For The Gospel S Sake written by Boone Aldridge and has been published by Wm. B. Eerdmans Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-04-12 with Religion categories.


Informed take on the amazing growth of a very unusual missionary organization The two-sided mission organization comprising Wycliffe Bible Translators and the Summer Institute of Linguistics is a paradox that begs for an explanation. The Summer Institute has long been doing laudable linguistic, humanitarian work in many countries, while Wycliffe has been one of the largest, fastest growing, and most controversial Christian missionary enterprises in the world. In this wide-ranging study Boone Aldridge—a religious historian and twenty-year insider at WBT-SIL—looks back at the organization’s early years, from its inception in the 1930s to the death of its visionary founder, William Cameron Townsend, in 1982. He situates the iconic institution within the evolving landscape of mid-twentieth-century evangelicalism, examines its complex and occasionally confusing policies, and investigates the factors that led, despite persistent criticism from many sides, to its remarkable rise to prominence.



Missionary Mama


Missionary Mama
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Kathleen L. Carriger
language : en
Publisher: WestBow Press
Release Date : 2022-02-14

Missionary Mama written by Kathleen L. Carriger and has been published by WestBow Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-02-14 with Religion categories.


How did a happy homebody become a missionary in Africa? Kathleen would tell you that she had never dreamed of such an assignment! But she had committed her life to following where the Lord would lead her. Years after being inspired by a book about Mother Teresa, she joined Wycliffe Bible Translators. For the next five years, she served as a teacher in Niger, Kenya, and Tanzania, teaching missionary children while their parents were working in Bible translation, church planting, and community development. When malaria brought her back to the U.S., she served at Wycliffe’s training base in North Carolina. Eventually, she joined the Youth and Family Ministries team to work with high school students who had lived all over the world. She even followed one student back to Africa for a brief time. Follow her years with Wycliffe in the highs and the lows as she dramatically grew in her personal faith and in her awareness of God’s majesty and powerful love. Watch her evolve from an ethno-centric American wife, mother, and teacher, to a globally-minded missionary with a heart for the lost of the world. “What a blessing and source of praise! This book offers important insights for Christian believers and missionary candidates alike.” – Marita Eden, Missionary advocate and JAARS Board member: Regional Partner Relations Representative “Kathleen’s testimony reveals the realities of both spiritual warfare and inter-personal relationships on the field ... missionary life is not always sunshine and roses, but God uses every circumstance.” – Catherine G., International School Educator in Africa “Awesome testimony! The author writes authentically, honestly, and in a way that allows the reader to join with her in learning the lessons God was teaching and the blessings He was pouring out.” – Martin Q., Wycliffe missionary; Director of Software Development, Internet Publishing Service



Bible In China


Bible In China
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : JostOliver Zetzsche
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2017-07-05

Bible In China written by JostOliver Zetzsche and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-07-05 with History categories.


The Union Version, China's preeminent and most widely used translation of the Bible, had achieved the status of a sacred Chinese classic within the Chinese Church not long after its publication in 1919. Jost Zetzsche's monograph on this remarkable translation traces the historical and linguistic background that led to the decision to translate the Union Version, with detailed analyses of the translation efforts that preceeded it. Special attention is given to the cooperation and confrontation among Protestant denominations as well as the rising prominence of the Chinese translators as these groups attempted to form a cohesive translation of the Bible. This is set against the background of the development of the Chinese language during the 30-year translation process, both in the perception of the translators and in the country at large.