Narratives Of Mistranslation


Narratives Of Mistranslation
DOWNLOAD

Download Narratives Of Mistranslation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Narratives Of Mistranslation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Narratives Of Mistranslation


Narratives Of Mistranslation
DOWNLOAD

Author : Denise Kripper
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2023-01-17

Narratives Of Mistranslation written by Denise Kripper and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-01-17 with Language Arts & Disciplines categories.


This book offers unique insights into the role of the translator in today’s globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended. The volume looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task. Kripper unpacks how the study of these works reveals translation not as an activity with communication as its end goal but rather as a mediating and mediated process shaped by the unique manipulations and motivations of translators and the historical and cultural contexts in which they work. In exploring the fictional representations of translators, the book also outlines pedagogical approaches and offers discussion questions for the implementation of translators’ narratives in translation, language, and literature courses. Narratives of Mistranslation will be of interest to scholars and educators in translation studies, especially those working in literary translation and translation pedagogy, Latin American literature, world literature, and Latin American studies.



Travel Narratives In Translation 1750 1830


Travel Narratives In Translation 1750 1830
DOWNLOAD

Author : Alison Martin
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2013-05-07

Travel Narratives In Translation 1750 1830 written by Alison Martin and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-05-07 with Language Arts & Disciplines categories.


This book examines how non-fictional travel accounts were rewritten, reshaped, and reoriented in translation between 1750 and 1850, a period that saw a sudden surge in the genre's popularity. It explores how these translations played a vital role in the transmission and circulation of knowledge about foreign peoples, lands, and customs in the Enlightenment and Romantic periods. The collection makes an important contribution to travel writing studies by looking beyond metaphors of mobility and cultural transfer to focus specifically on what happens to travelogues in translation. Chapters range from discussing essential differences between the original and translated text to relations between authors and translators, from intra-European narratives of Grand Tour travel to scientific voyages round the world, and from established male travellers and translators to their historically less visible female counterparts. Drawing on European travel writing in English, French, German, Spanish, and Portuguese, the book charts how travelogues were selected for translation; how they were reworked to acquire new aesthetic, political, or gendered identities; and how they sometimes acquired a radically different character and content to meet the needs and expectations of an emergent international readership. The contributors address aesthetic, political, and gendered aspects of travel writing in translation, drawing productively on other disciplines and research areas that encompass aesthetics, the history of science, literary geography, and the history of the book.



Translation And Conflict


Translation And Conflict
DOWNLOAD

Author : Mona Baker
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-10-25

Translation And Conflict written by Mona Baker and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-10-25 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation and Conflict was the first book to demonstrate that translators and interpreters participate in circulating as well as resisting the narratives that create the intellectual and moral environment for violent conflict and social tensions. Drawing on narrative theory and with numerous examples from historical and current contexts of conflict, Mona Baker provides an original and coherent model of analysis that pays equal attention to the circulation of narratives in translation and to questions of dominance and resistance. With a new preface by Sue-Ann Harding, Translation and Conflict is more than ever the essential text for any student or researcher interested in the study of translation and social movements.



How Does It Feel


How Does It Feel
DOWNLOAD

Author : Charlotte Bosseaux
language : en
Publisher: Rodopi
Release Date : 2007

How Does It Feel written by Charlotte Bosseaux and has been published by Rodopi this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007 with Language Arts & Disciplines categories.


Narratology is concerned with the study of narratives; but surprisingly it does not usually distinguish between original and translated texts. This lack of distinction is regrettable. In recent years the visibility of translations and translators has become a widely discussed topic in Translation Studies; yet the issue of translating a novel's point of view has remained relatively unexplored. It seems crucial to ask how far a translator's choices affect the novel's point of view, and whether characters or narrators come across similarly in originals and translations. This book addresses exactly these questions. It proposes a method by which it becomes possible to investigate how the point of view of a work of fiction is created in an original and adapted in translation. It shows that there are potential problems involved in the translation of linguistic features that constitute point of view (deixis, modality, transitivity and free indirect discourse) and that this has an impact on the way works are translated. Traditionally, comparative analysis of originals and their translations have relied on manual examinations; this book demonstrates that corpus-based tools can greatly facilitate and sharpen the process of comparison. The method is demonstrated using Virginia Woolf's To The Lighthouse (1927) and The Waves (1931), and their French translations.



Italian Canadian Narratives Of Return


Italian Canadian Narratives Of Return
DOWNLOAD

Author : Michela Baldo
language : en
Publisher:
Release Date : 2019

Italian Canadian Narratives Of Return written by Michela Baldo and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019 with Canadian literature categories.


This book examines the concept of translation as a return to origins and as restitution of lost narratives, and is based on the idea of diaspora as a term that depicts the longing to return home and the imaginary reconstructions and reconstitutions of home by migrants and translators. The author analyses a corpus made up of novels and a memoir by Italian-Canadian writers Mary Melfi, Nino Ricci and Frank Paci, examining the theme of return both within the writing itself and also in the discourse surrounding the translations of these works into Italian. These 'reconstructions' are analysed through the lens of translation, and more specifically through the notion of written code-switching, understood here as fictional tool which symbolizes the translational movements between different points of view. This book will be of particular interest to students and scholars of translation and interpreting, migration studies, and Italian and diasporic writing. Michela Baldo is Honorary Fellow in Translation Studies in the Department of Modern Languages and Cultures at the University of Hull, UK.--



The Qur An Translation And The Media


The Qur An Translation And The Media
DOWNLOAD

Author : Ahmed S. Elimam
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-08-19

The Qur An Translation And The Media written by Ahmed S. Elimam and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-08-19 with Language Arts & Disciplines categories.


This book aims to identify how the Qur’an is narrated in and by the press media through the use of translation, featuring examples from a corpus of newspaper articles from the UK and Europe across two decades. Drawing on work at the intersection of narrative theory and translation studies, the volume highlights the ways in which press media play an integral role in the construction, promotion, and circulation of narratives about events and communities, shedding light specifically on translations of Qur’anic verses across British, Italian, and Spanish newspapers between 2001 and 2019. Elimam and Fletcher examine how such translations have been used to create and disseminate narratives about the Qur’an and in turn, Islam and Muslims, unpacking the kinds of narratives evoked – personal, public, conceptual, and meta-narratives – and narrative strategies employed – selective appropriation, temporality, causal emplotment, and relationality – toward framing readers’ understanding of the Qur’an. The book will be of particular interest to scholars working at the intersection of translation studies and such areas as media studies, religion, politics, and sociology.



Crossing Borders


Crossing Borders
DOWNLOAD

Author : Lynne Sharon Schwartz
language : en
Publisher: Seven Stories Press
Release Date : 2018-01-16

Crossing Borders written by Lynne Sharon Schwartz and has been published by Seven Stories Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-01-16 with Language Arts & Disciplines categories.


In Joyce Carol Oates’s story “The Translation,” a traveler to an Eastern European country falls in love with a woman he gets to know through an interpreter. In Lydia Davis’s “French Lesson I: Le Meurtre,” what begins as a lesson in beginner’s French takes a sinister turn. In the essay “On Translating and Being Translated,” Primo Levi addresses the joys and difficulties awaiting the translator. Lynne Sharon Schwartz’s Crossing Borders: Stories and Essays About Translation gathers together thirteen stories and five essays that explore the compromises, misunderstandings, traumas, and reconciliations we act out and embody through the art of translation. Guiding her selection is Schwartz’s marvelous eye for finding hidden gems, bringing together Levi, Davis, and Oates with the likes of Michael Scammell, Harry Mathews, Chana Bloch, and so many other fine and intriguing voices.



Tales And Translation


Tales And Translation
DOWNLOAD

Author : Cay Dollerup
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 1999-01-01

Tales And Translation written by Cay Dollerup and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1999-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Focusing on the "children and household tales" collected at the beginning of the 19th century by the brothers Grimm, this text studies translation as an important factor in intercultural relations. The author draws on history, on folklore, on comparative literature and on other fields of study.



Translation Criticism


Translation Criticism
DOWNLOAD

Author : Alyaʼ Al-Rubaiʻi
language : ar
Publisher:
Release Date : 2006

Translation Criticism written by Alyaʼ Al-Rubaiʻi and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006 with Language Arts & Disciplines categories.




Immigrant Narratives


Immigrant Narratives
DOWNLOAD

Author : Wail S. Hassan
language : en
Publisher: Oxford University Press
Release Date : 2014-04

Immigrant Narratives written by Wail S. Hassan and has been published by Oxford University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-04 with Literary Collections categories.


Drawing upon postcolonial, translation, and minority discourse theory, Immigrant Narratives investigates how key Arab American and Arab British writers have described their immigrant experiences, and in so doing acted as mediators and interpreters between cultures, and how they have forged new identities in their adopted countries.