[PDF] O Tradutor - eBooks Review

O Tradutor


O Tradutor
DOWNLOAD

Download O Tradutor PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get O Tradutor book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



O Tradutor Paulo Ronai


O Tradutor Paulo Ronai
DOWNLOAD
Author :
language : pt-BR
Publisher:
Release Date : 2001

O Tradutor Paulo Ronai written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2001 with categories.


Proponho, neste estudo, analisar algumas das notas de rodapé de Paulo Rónai na tradução para a língua portuguesa da obra A Comédia Humana de Honoré de Balzac, com o intuito de discutir que Rónai, na tentativa de traduzir os trocadilhos balzaquianos que chama de intraduzíveis, sofre o double bind, aquilo que sobra, que resta a ser traduzido. O problema do?intraduzível?, declarado nas notas de tradução de Rónai, mostra sua irredutibilidade perante o idiomático da língua em sua atividade tradutória. O intraduzível para Rónai configura-se no momento mais complicado de sua argumentação teórico-prática, é aquilo que o perturba no processo tradutório. Nesse sentido, a partir das questões abordadas por Jacques Derrida, reflito sobre a questão dos limites entre texto e texto traduzido. Trata-se de tentar construir uma ponte entre a questão das notas de tradução de Rónai e a desconstrução, uma vez que Derrida expõe que é na nota que o intraduzível se multiplica, promovendo a disseminação de uma língua em outra língua. O tradutor Rónai, por assim dizer, é levado a participar do jogo do intraduzível, do double bind, sofrendo os limites das línguas.



Construindo O Tradutor


Construindo O Tradutor
DOWNLOAD
Author : Douglas Robinson
language : pt-BR
Publisher:
Release Date : 2002

Construindo O Tradutor written by Douglas Robinson and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2002 with categories.


Como traduzir com mais rapidez e maior precisão? Como lidar com os problemas que geralmente surgem nesse processo? Como funciona o mercado de traduções? Estas são algumas perguntas que Douglas Robinson discute e responde neste livro, que integra a tradução aos conhecimentos práticos necessários a seu ofício, escudado nas mais recentes descobertas da Pedagogia, dos estudos da memória e das neurociências. Criado inicialmente para cursos de graduação em teoria e prática de tradução, este livro é útil também para tradutores profissionais e estudiosos de tradução e línguas.



O Tradutor E Int Rprete De Libras E Portugu S


O Tradutor E Int Rprete De Libras E Portugu S
DOWNLOAD
Author : Jaderson Pires dos Santos Vasconcelos
language : pt-BR
Publisher: Editora CRV
Release Date : 2022-12-02

O Tradutor E Int Rprete De Libras E Portugu S written by Jaderson Pires dos Santos Vasconcelos and has been published by Editora CRV this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-12-02 with Education categories.


Esta obra, é fruto de uma pesquisa do Curso de Mestrado em Diversidade e Inclusão – CMPDI, da Universidade Federal Fluminense – UFF, surgiu a partir de inúmeras dúvidas acerca do profissional tradutor e intérprete de Libras e Português – TILSP, em âmbito educacional. A profissão de TILSP é relativamente nova em nosso país e muitas indagações surgem sobre a atuação deste profissional na escola. O intérprete é responsável por ensinar? Adaptar materiais? Como deve ser sua atuação em avaliações formais? Em que momentos ele deve ou não participar? O intérprete é essencial em uma educação bilíngue? Como deve ser o trabalho entre o professor e o intérprete? Essas e outras questões são abordadas neste livro que tem o objetivo de esclarecer e informar sobre a educação bilíngue de alunos surdos e as contribuições do TILSP para o desenvolvimento e a promoção de uma educação democrática que respeite e valorize a história, a língua, a cultura e a identidade surda. São quatro capítulos contendo, ao todo, trinta perguntas e respostas que deslumbram essa importante profissão mostrando seus desafios e conquistas.



Traduzir Com Autonomia


Traduzir Com Autonomia
DOWNLOAD
Author : Fábio Alves
language : pt-BR
Publisher:
Release Date : 2003

Traduzir Com Autonomia written by Fábio Alves and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003 with English language categories.


Este é um trabalho dirigido a tradutores, iniciantes ou experientes, em busca de aperfeiçoamento. A tradução não é vista como a mera transferência de palavras de uma língua para a outra. Por meios de exemplos e exercícios a obra apresenta um perfeito equilíbrio entre teoria e prática. Desta maneira os autores deixam explícita sua convicção - o tradutor precisa de um grande conhecimento da teoria da tradução para desenvolver um bom trabalho.



O Tradutor


O Tradutor
DOWNLOAD
Author : Igor FIGUEIREDO
language : pt-BR
Publisher: Independently Published
Release Date : 2019-10-23

O Tradutor written by Igor FIGUEIREDO and has been published by Independently Published this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-10-23 with categories.


O título desta obra, O Tradutor, nasceu a partir de um poema que recebe o mesmo nome, no qual explico o que é, para mim, ser poeta. Assim afirmo, nos primeiros versos: O poeta é um tradutor/ De sentimentos próprios/ E também alheios. Portanto, é este o propósito deste livro. Pretendo traduzir, em forma de poemas, os estados emocionais que experimentei, a fim de torná-los mais compreensíveis para mim e também para você.De qualquer forma, a tradução não chega a ser precisa, pois, os sentimentos escapam às frágeis amarras das palavras. Ainda que se tente traduzir o que está sentindo, o que fica no papel é apenas um rascunho, já que a linguagem sentimental é muito mais profunda que a verbal. Ela é mais facilmente compreendida quando a sentimos, do que quando falamos sobre ela. No entanto, caso as palavras estejam impregnadas pelo líquido das emoções e dos sentimentos, revestem-se de poder inesgotável para continuar a emocionar, causar identificação e, até mesmo, ajudar os que as lerem a compreender melhor o que estão sentindo.Acrescento, ainda, que o livro foi escrito em pouco mais de um mês, por isso, de antemão, peço que perdoe as eventuais imperfeições.Portanto, caro leitor, antes que se canse com a introdução, entrego meu primeiro livro em suas mãos. O tempo dirá se os poemas que ele carrega merecem ficar na memória, ou cair no esquecimento. Boa leitura.



O Tradutor Int Rprete De Libras Escolar Seu Conhecimento De F Sica E A Percep O De Sua Pr Xis


O Tradutor Int Rprete De Libras Escolar Seu Conhecimento De F Sica E A Percep O De Sua Pr Xis
DOWNLOAD
Author : Camila Gasparin
language : pt-BR
Publisher: SciELO - Editora UFFS
Release Date : 2022-01-01

O Tradutor Int Rprete De Libras Escolar Seu Conhecimento De F Sica E A Percep O De Sua Pr Xis written by Camila Gasparin and has been published by SciELO - Editora UFFS this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


Esta obra objetiva ser um material informativo para todos os interessados em inclusão de surdos, sejam estudantes, profissionais da educação ou familiares buscando orientação inicial quanto à legislação de inclusão, educação especial, especificidades da formação do intérprete e sua atuação com os estudantes surdos no dia a dia escolar. A partir da pesquisa desenvolvida no Mestrado, a autora busca contribuir para a efetiva inclusão dos surdos, o acesso ao sagrado direito ao conhecimento, a vivência escolar prazerosa e para a construção de um futuro acadêmico e profissional brilhante para todos, sejam eles surdos, ouvintes, cegos ou que tenham qualquer necessidade específica. “O tradutor-intérprete de Libras escolar, seu conhecimento de Física e a percepção de sua práxis” constitui-se de duas partes; na primeira, apresenta o embasamento teórico utilizado na pesquisa da qual se originou o livro. Nela se encontram, portanto, o histórico da educação de surdos no mundo e no Brasil, seu arcabouço legal e seu desenvolvimento histórico, a formação dos intérpretes de Libras no país e sua atuação profissional, o ensino de Física, as misconceptions dos conceitos de Física presentes após a educação formal de nível básico e o conhecimento de Física dos intérpretes de Libras. Na segunda, que mostra o resultado da pesquisa aplicada, se apresentam a percepção da práxis pelo intérprete de Libras, a sua visão quanto à inclusão do surdo no ambiente escolar de acordo com a legislação atual, os aspectos que afetam a atuação profissional dos intérpretes de Libras e a sua relação com professores de Física.



O Tradutor Contemplado Como Construtor Do Saber


O Tradutor Contemplado Como Construtor Do Saber
DOWNLOAD
Author : Jambavan Guimarães
language : pt-BR
Publisher:
Release Date : 2016

O Tradutor Contemplado Como Construtor Do Saber written by Jambavan Guimarães and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016 with categories.




Ant Nio Feliciano De Castilho O Tradutor E A Teoria Da Tradu O


Ant Nio Feliciano De Castilho O Tradutor E A Teoria Da Tradu O
DOWNLOAD
Author : Antonio Feliciano de Castilho
language : pt-BR
Publisher:
Release Date : 2000

Ant Nio Feliciano De Castilho O Tradutor E A Teoria Da Tradu O written by Antonio Feliciano de Castilho and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with European literature categories.




Oral And Written Narratives And Cultural Identity


Oral And Written Narratives And Cultural Identity
DOWNLOAD
Author : Francisco Cota Fagundes
language : en
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2007

Oral And Written Narratives And Cultural Identity written by Francisco Cota Fagundes and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007 with Education categories.


This interdisciplinary volume centers on the interrelations of storytelling and various manifestations of cultural identity, from written to oral and from autobiographical to regional and national. Indigenous storytelling, as well as storytelling for and by children and the elderly, are the main focus of these essays. Together, these fifteen texts make a significant contribution toward a deeper understanding of various aspects of textual and oral narrative: they broaden the lines of inquiry into multidisciplinary and multicultural interests, particularly those centering on the construction, expression, and contextualization of various types of identity; and they illustrate the deployment of storytelling not only as testimony, contestation, and subversion - but also as peacebuilding. Many countries, languages and cultures are herein represented - from the United States and Canada to Japan, Singapore, and Malaysia, from English to Japanese to Greek to Italian to the languages of indigenous peoples of Latin America and the Philippines.



Tradu O Para Teatro


Tradu O Para Teatro
DOWNLOAD
Author : Alexandre Krug e Silva
language : pt-BR
Publisher:
Release Date : 1999

Tradu O Para Teatro written by Alexandre Krug e Silva and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1999 with categories.


Dentro dos estudos da tradução, o texto dramático, em virtude de seu vínculo com a performance, possui uma especificidade até agora pouco estudada. Abordamos aqui a relação dialética literatura-teatro inerente a este gênero textual através daexperiência prática de nossa tradução da peça teatral Sturm und Drang (Tempestade e Ímpeto), de Friedrich Klinger (1752-1831), e nossa participação na sua montagem cênica sob a forma do espetáculo Romantik. O processo de formação de sentidos quevai do autor até o público teatral é analisado como uma sequência cooperativa de concretizações, segundo o modelo do semiólogo Patrice Pavis. Buscamos, assim, refletir sobre o papel do tradutor dentro de uma cadeia produtiva diferenciada. Apresentando o tradutor como figura mediadora crucial na interligação de contextos culturais e artísticos diferentes, este trabalho procura contribuir para a compreensão de seu papel e relevância no teatro, reduzindo a sua notória egeneralizadaþinvisibilidadeþ. Paralelamente, procuramos apresentar o pouco conhecido autor dramático Klinger e sua obra dentro do período histórico-literário conhecido como Sturm und Drang.