[PDF] Reframing Translators Translators As Reframers - eBooks Review

Reframing Translators Translators As Reframers


Reframing Translators Translators As Reframers
DOWNLOAD

Download Reframing Translators Translators As Reframers PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Reframing Translators Translators As Reframers book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Reframing Translators Translators As Reframers


Reframing Translators Translators As Reframers
DOWNLOAD
Author : Dominique Faria
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2022-07-29

Reframing Translators Translators As Reframers written by Dominique Faria and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-07-29 with Language Arts & Disciplines categories.


This collection explores the notion of reframing as a framework for better understanding the multi-agent and multi-level nature of the translation process, generating new conversations in current debates on translational agency, authority, and power. The volume puts forward reframing as an alternative metaphor to traditional conceptualizations and descriptions of translation, which often position the process in such terms as transformation, reproduction, transposition, and transfer. Chapters in the book reflect on the translator figure as a central agent in actively moving a translated text to a new context, and the translation process as shaped by different forces and subjectivities when translational agency comes into play. The book brings together cross-disciplinary perspectives for viewing translation through the lens of agents, drawing on a wide range of examples across geographic settings, historical eras, and language pairs. The volume integrates analyses from the translated texts themselves as well as their paratexts to offer unique insights into the different layers of mediation in translation and the new frame(s) created for those texts. This book will be of interest to scholars in translation studies, comparative studies, reception studies, and cultural studies.



Transfiction And Bordering Approaches To Theorizing Translation


Transfiction And Bordering Approaches To Theorizing Translation
DOWNLOAD
Author : D. M. Spitzer
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2022-08-23

Transfiction And Bordering Approaches To Theorizing Translation written by D. M. Spitzer and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-08-23 with Language Arts & Disciplines categories.


This collection seeks to expand the centers from which scholars theorize translation, building on themes in Rosemary Arrojo’s pioneering work on transfiction and the influence of bordering disciplines in investigating and elucidating questions central to the field of translation studies. Chapters by scholars around the world theorize translation from diverse perspectives, drawing on a wide range of literatures, genres, and media, including fiction, philosophy, drama, and film. Half the chapters explore the influence of Rosemary Arrojo’s work on transfiction and the ways in which fictional representations of translators and translation can shed new light on theoretical concerns. The other chapters look to fields outside translation studies, such as linguistics, media studies, and philosophy, to demonstrate the ways in which the key thinkers and theories that have influenced Arrojo’s work can be seen in other disciplines and in turn, encourage further cross-disciplinary research interrogating key questions in the field. The collection makes the case for a multi-layered approach to theorizing translation, one which accounts for the rich possibilities in revisiting existing work and thinking outside disciplinary boundaries in order to advance the field. This book will be of interest to students and scholars in translation studies and comparative literature.



Towards A Feminist Translator Studies


Towards A Feminist Translator Studies
DOWNLOAD
Author : Helen Vassallo
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2022-10-17

Towards A Feminist Translator Studies written by Helen Vassallo and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-10-17 with Language Arts & Disciplines categories.


This pioneering work advocates for a shift toward inclusivity in the UK translated literature landscape, investigating and challenging unconscious bias around women in translation and building on existing research highlighting the role of translators as activists and agents and the possibilities for these new theoretical models to contribute to meaningful industry change. The book sets out the context for the new subdiscipline of feminist translator studies, positing this as an essential mechanism to work towards diversity in the translated literature sector of the publishing industry. In a series of five case studies that each exemplify a key component of the feminist translator studies "toolkit", Vassallo draws on exclusive interviews with a range of activist translators and publishers, setting these in dialogue with contemporary perspectives on feminism and translation to propose a new agent-based model of feminist translation practice. In synthesising these perspectives, Vassallo makes a powerful argument for questioning existing structures in the translated literature publishing system which perpetuate bias and connects these conversations to wider social movements towards promoting demonstrable change in the industry. This book will be a valuable resource for students and scholars of translation studies and publishing, as well as for the various agents involved in promoting translated literature in the UK and beyond.



Translating Controversial Texts In East Asian Contexts


Translating Controversial Texts In East Asian Contexts
DOWNLOAD
Author : Adam Zulawnik
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2022-06-24

Translating Controversial Texts In East Asian Contexts written by Adam Zulawnik and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-06-24 with Language Arts & Disciplines categories.


Zulawnik focuses on the broad concept of ‘controversy’ and issues pertaining to the translation of politically and historically controversial texts in East Asia. The research methodology is exemplified through a case study in the form of the author’s translation of the best-selling Japanese graphic novel (manga) Manga Kenkanryū (Hate Hallyu: The Comic) by Sharin Yamano (2005), a work that has been problematised as an attack on South Korean culture and the Korean Wave. Issues analysed and discussed in the research include translation risk, ethics, a detailed methodology for the translation of so-called controversial texts exemplified through numerous thematically divided examples from the translation of the chosen Japanese text, as well as examples from a Korean language equivalent (Manhwa Hyeomillyu – Hate Japanese Wave), and definition and contextualisation of the concept of ‘controversy’. There has been limited research in the field of translation studies, which seeks to exemplify potential pragmatic approaches for the translation of politically-charged texts, particularly in multi-modal texts such as the graphic novel. It is hoped that Zulawnik’s research will serve both as a valuable source when examining South Korea–Japan relations and a theoretical and methodological base for further research and the development of an online augmented translation space with devices specifically suited for the translation of multi-modal texts such as – but not limited to – graphic novels and visual encyclopaedias.



Reframe Team Reflexivity Realize Do No Harm


Reframe Team Reflexivity Realize Do No Harm
DOWNLOAD
Author : Felix Wittke
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2023-01-27

Reframe Team Reflexivity Realize Do No Harm written by Felix Wittke and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-01-27 with Business & Economics categories.


Team reflexivity has gained increasing research attention as an effective response to the core challenge of constant learning, innovation, and adaptation in teams due to changing circumstances. Under the right conditions, empirical studies have found that team reflexivity can improve team performance, team learning, team innovation, team creativity, and team member well-being. Thus, research shows that team reflexivity is an effective means to improve teamwork and team outcomes. This book addresses the problem that team reflexivity research is focused too narrowly on improving these empirical team outcomes while neglecting the importance of normative principles and values in good teamwork, such as the do no harm principle. Therefore, this book proposes that the team reflexivity concept needs broader reframing and deeper reflection to realize normative principles and values in teams as a precondition for good teamwork, e.g., do no harm. It further presents two team reflexivity tools and applies them in the cases of burnout prevention and speaking up freely in teams to illustrate the point of this book: Do no harm in teams requires team reflexivity, and vice versa, team reflexivity requires do no harm.



The Routledge Handbook Of Arabic Translation


The Routledge Handbook Of Arabic Translation
DOWNLOAD
Author : Sameh Hanna
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-12-09

The Routledge Handbook Of Arabic Translation written by Sameh Hanna and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-12-09 with Foreign Language Study categories.


Translation-related activities from and into Arabic have significantly increased in the last few years, in both scope and scale. The launch of a number of national translation projects, policies and awards in a number of Arab countries, together with the increasing translation from Arabic in a wide range of subject areas outside the Arab World – especially in the aftermath of the Arab Spring – have complicated and diversified the dynamics of the translation industry involving Arabic. The Routledge Handbook of Arabic Translation seeks to explicate Arabic translation practice, pedagogy and scholarship, with the aim of producing a state-of-the-art reference book that maps out these areas and meets the pedagogical and research needs of advanced undergraduate and postgraduate students, as well as active researchers.



Translation And Interpreting In The Age Of Covid 19


Translation And Interpreting In The Age Of Covid 19
DOWNLOAD
Author : Kanglong Liu
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2023-01-01

Translation And Interpreting In The Age Of Covid 19 written by Kanglong Liu and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


This book presents the latest developments in translation and interpreting (T&I), which has been at the forefront to face the challenges brought by COVID-19. The contributions in the book contain both quantitative and qualitative empirical studies as well as personal accounts of the impact and opportunities T&I has faced in the global pandemic, covering topics including metaphor translation, delivery of and access to T&I services during COVID-19, renewed perspectives on T&I practice and profession, and technological applications in the T&I classroom. The various themes in the book, through examining the role and many facets of T&I against the backdrop of COVID-19, have demonstrated that T&I as a vital means of intercultural communication is assuming immense importance at a time of uncertainties and disruptions. As one of the books addressing crucial issues of T&I at a time of global crisis, this edited book is of interest to many T&I professionals, researchers, teachers, and students who have been impacted by the pandemic and yet showed a continued interest in T&I and its future emerging practice in the post-pandemic era.



Translation Studies In The Age Of Artificial Intelligence


Translation Studies In The Age Of Artificial Intelligence
DOWNLOAD
Author : Sanjun Sun
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2025-06-10

Translation Studies In The Age Of Artificial Intelligence written by Sanjun Sun and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2025-06-10 with Language Arts & Disciplines categories.


Sun, Liu, Moratto, and the team of contributors provide an in-depth exploration of the implications of artificial intelligence (AI) in the ever-evolving field of translation studies. With key insights to inform future research on this rapidly evolving field in translation, this book offers a comprehensive understanding of the implications of AI, particularly ChatGPT, across technical, pedagogical, and ethical dimensions. From the evolution of translation competence and quality assessment to methodological shifts in research and pedagogy, the authors shed light on the capabilities and limitations of AI, offering insights into its potential within the realm of translation studies. With fresh perspectives on the intersection of AI and translation studies, the chapters cover critical topics such as evaluating translation quality, translator training, corpus translation studies, and ethical considerations in translation education. By systematically unpacking the implications of AI, this book offers valuable insights for researchers, educators, and practitioners interested in translation and interpreting studies, machine-learning, and the role of AI in translator training and education.



Chinese Translation Studies In The 21st Century


Chinese Translation Studies In The 21st Century
DOWNLOAD
Author : Roberto A. Valdeon
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-11-09

Chinese Translation Studies In The 21st Century written by Roberto A. Valdeon and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-11-09 with Language Arts & Disciplines categories.


Chinese Translation Studies in the 21st Century, which presents a selection of some of the best articles published in the journal Perspectives in a five-year period (2012-2017), highlights the vitality of Translation Studies as a profession and as a field of enquiry in China. As the country has gradually opened up to the West, translation academic programmes have burgeoned to cater for the needs of Chinese corporations and political institutions. The book is divided into four sections, in which authors explore theoretical and conceptual issues (such as the connection between translation and adaptation, multimodality, and the nature of norms), audiovisual translation (including studies on news translation and the translation of children’s movies), bibliographies and bibliometrics (to assess, for example, the international visibility of Chinese scholars), and interpreting (analyzing pauses in simultaneous interpreting and sign language among other aspects). The book brings together well-established authors and younger scholars from universities in mainland China, Hong Kong, Macao and Taiwan. The chapters in this book were originally published in various issues of Perspectives: Studies in Translatology.



Discontents In Translation


Discontents In Translation
DOWNLOAD
Author : Jorge Almeida e Pinho
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2025-03-28

Discontents In Translation written by Jorge Almeida e Pinho and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2025-03-28 with Language Arts & Disciplines categories.


This collection of essays aims to contribute to ongoing debates in Translation Studies, with a particular but not exclusive focus on literary translation. It extends this concern into areas that have enjoyed a renewed attention showcasing and discussing the impact of such processes mostly on literature, and it will enable and simultaneously contest the literary canon, gender and genres, text types with their own discriminations and hierarchies, the connection between translation and discourse(s), the institutional and scholarly dynamics of academic power, or even some key concepts in Translation Studies. The canon is inclusive and accepts, welcomes and embraces new authors and ideas, especially if they are founded upon the resources of rewriting and translation. The transcendence of any work surpasses time and borders as long as it relies on the willingness to accept the other and their diverse forms of expression.