[PDF] The Art Of Translation In Light Of Bakhtin S Re Accentuation - eBooks Review

The Art Of Translation In Light Of Bakhtin S Re Accentuation


The Art Of Translation In Light Of Bakhtin S Re Accentuation
DOWNLOAD

Download The Art Of Translation In Light Of Bakhtin S Re Accentuation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get The Art Of Translation In Light Of Bakhtin S Re Accentuation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



The Art Of Translation In Light Of Bakhtin S Re Accentuation


The Art Of Translation In Light Of Bakhtin S Re Accentuation
DOWNLOAD
Author : Slav Gratchev
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Release Date : 2022-10-06

The Art Of Translation In Light Of Bakhtin S Re Accentuation written by Slav Gratchev and has been published by Bloomsbury Publishing USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-10-06 with Literary Criticism categories.


Although Mikhail Bakhtin's study of the novel does not focus in any systematic way on the role that translation plays in the processes of novelistic creation and dissemination, when he does broach the topic he grants translation'a disproportionately significant role in the emergence and constitution of literature. The contributors to this volume, from the US, Hong Kong, Finland, Japan, Spain, Italy, Bangladesh, and Belgium, bring their own polyphonic experiences with the theory and practice of translation to the discussion of Bakhtin's ideas about this topic, in order to illuminate their relevance to translation studies today. Broadly stated, the essays examine the art of translation as an exercise in a cultural re-accentuation (a transferal of the original text and its characters to the novel soil of a different language and culture, which inevitably leads to the proliferation of multivalent meanings), and to explore the various re-accentuation devices employed over the span of the last 100 years in translating modern texts from one language to another. Through its contributors, The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation brings together different cultural contexts and disciplines (such as literature, literary theory, the visual arts, pedagogy, translation studies, and philosophy) to demonstrate the continued international relevance of Bakhtin's ideas to the study of creative practices, broadly understood.



The Art Of Translation In Light Of Bakhtin S Re Accentuation


The Art Of Translation In Light Of Bakhtin S Re Accentuation
DOWNLOAD
Author : Margarita Marinova
language : en
Publisher:
Release Date : 2022

The Art Of Translation In Light Of Bakhtin S Re Accentuation written by Margarita Marinova and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022 with Translating and interpreting categories.


"Although Mikhail Bakhtin's study of the novel does not focus in any systematic way on the role that translation plays in the processes of novelistic creation and dissemination, when he does broach the topic he grants translation - a disproportionately significant role in the emergence and constitution of literature. The contributors to this volume, from the US, Hong Kong, Finland, Japan, Spain, Italy, Bangladesh, and Belgium, bring their own polyphonic experiences with the theory and practice of translation to the discussion of Bakhtin's ideas about this topic, in order to illuminate their relevance to translation studies today. Broadly stated, the essays examine the art of translation as an exercise in a cultural re-accentuation (a transferal of the original text and its characters to the novel soil of a different language and culture, which inevitably leads to the proliferation of multivalent meanings), and to explore the various re-accentuation devices employed over the span of the last 100 years in translating modern texts from one language to another. Through its contributors The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation bring together different cultural contexts and disciplines (such as literature, literary theory, the visual arts, pedagogy, translation studies, and philosophy) to demonstrate the continued international relevance of Bakhtin's ideas to the study of creative practices, broadly understood."--



The Routledge Handbook Of Translation And Young Audiences


The Routledge Handbook Of Translation And Young Audiences
DOWNLOAD
Author : Michał Borodo
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2025-01-31

The Routledge Handbook Of Translation And Young Audiences written by Michał Borodo and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2025-01-31 with Language Arts & Disciplines categories.


The Routledge Handbook of Translation and Young Audiences offers a comprehensive overview of translation in the context of young audiences. The handbook synthesises research on translation of children’s and young adult literature, audiovisual translation, the translation of comics and picture books, empirical research methods, and translation performed by fan communities in the digital world. Adopting a forward-looking approach, it is organised around these five key themes which, taken together, propose a new way of looking at interrelated phenomena which have never been brought together before to map this emerging area of study. Featuring 35 contributions from leading and emerging scholars, the volume showcases a range of perspectives which focus on translation and cultural practices around children and young adults not only as readers, viewers, and consumers but also as prosumers and collaborative creators of content. Providing a multi-layered perspective on the study of translation and young audiences, this handbook will be a valuable resource for students and scholars in translation studies, particularly those interested in audiovisual translation, media translation, multimodal texts, and children’s literature.



Cultural Models And Collective Mentalities In Literature Art And Philosophy


Cultural Models And Collective Mentalities In Literature Art And Philosophy
DOWNLOAD
Author : Slav Gratchev
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Release Date : 2025-07-10

Cultural Models And Collective Mentalities In Literature Art And Philosophy written by Slav Gratchev and has been published by Bloomsbury Publishing USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2025-07-10 with Literary Criticism categories.


This edited collection combines social science and humanities inquiries to examine the collective mentalities, identities, and national cultural models of people from different communities and nations. Unpacking the sociocultural mechanisms of people's actions and experiences, the contributors use literary works to illustrate and further explore such mechanisms. This book explores a variety of diverse geographies from around the globe in order to compare national forms of human subjectivity and further examine collective consciousness and cultural minds.



This Is A Classic


This Is A Classic
DOWNLOAD
Author : Regina Galasso
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Release Date : 2023-01-26

This Is A Classic written by Regina Galasso and has been published by Bloomsbury Publishing USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-01-26 with Language Arts & Disciplines categories.


This Is a Classic illuminates the overlooked networks that contribute to the making of literary classics through the voices of multiple translators, without whom writers would have a difficult time reaching a global audience. It presents the work of some of today's most accomplished literary translators who translate classics into English or who work closely with translation in the US context and magnifies translators' knowledge, skills, creativity, and relationships with the literary texts they translate, the authors whose works they translate, and the translations they make. The volume presents translators' expertise and insight on how classics get defined according to language pairs and contexts. It advocates for careful attention to the role of translation and translators in reading choices and practices, especially regarding literary classics.



Female Friendship


Female Friendship
DOWNLOAD
Author : Ida Day
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing PLC
Release Date : 2022-07-12

Female Friendship written by Ida Day and has been published by Bloomsbury Publishing PLC this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-07-12 with Social Science categories.


This volume focuses on the literary and artistic exploration of female friendship in various geographical contexts, spanning the centuries from the medieval period until the present. The essays address the intense female bonding in world literature as a universal human need for intimacy, sense of belonging, and purpose. The main focus is on the reevaluation of friendships between women, which have been traditionally less epitomized than those between men. The authors of this volume demonstrate how the emotional unions of women offer compelling insights to various historical and contemporary societies, helping us understand gender relations, traditions, family life, and community values.



Translating Warhol


Translating Warhol
DOWNLOAD
Author : Reva Wolf
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Release Date : 2024-07-11

Translating Warhol written by Reva Wolf and has been published by Bloomsbury Publishing USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024-07-11 with Literary Criticism categories.


The first study of the translations of Andy Warhol's writing and ideas, Translating Warhol reveals how translation has alternately censored, exposed, or otherwise affected the presentation of his political and social positions and attitudes and, in turn, the value we place on his art and person. Andy Warhol is one of the most influential artists of the 20th century, and a vast global literature about Warhol and his work exists. Yet almost nothing has been written about the role of translations of his words in his international reputation. Translating Warhol fills this gap, developing the topic in multiple directions and in the context of the reception of Warhol's work in various countries. The numerous translations of Warhol's writings, words, and ideas offer a fertile case study of how American art was, and is, viewed from the outside. Both historical and theoretical aspects of translation are taken up, and individual chapters discuss French, German, Italian, and Swedish translations, Warhol's translations of his mother's native Rusyn language and culture, the Indian artist Bhupen Khakhar's performative translations of Warhol, and Warhol as translated for documentary television. Translating Warhol offers a fascinating multi-faceted perspective on Warhol, contributing to our understanding of his place in history as well as to translation theory and inter-cultural exchange.



Language Smugglers


Language Smugglers
DOWNLOAD
Author : Arianne Des Rochers
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Release Date : 2023-08-10

Language Smugglers written by Arianne Des Rochers and has been published by Bloomsbury Publishing USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-08-10 with Literary Criticism categories.


Translation is commonly understood as the rendering of a text from one language to another – a border-crossing activity, where the border is a linguistic one. But what if the text one is translating is not written in “one language;” indeed, what if no text is ever written in a single language? In recent years, many books of fiction and poetry published in so-called Canada, especially by queer, racialized and Indigenous writers, have challenged the structural notions of linguistic autonomy and singularity that underlie not only the formation of the nation-state, but the bulk of Western translation theory and the field of comparative literature. Language Smugglers argues that the postnational cartographies of language found in minoritized Canadian literary works force a radical redefinition of the activity of translation altogether. Canada is revealed as an especially rich site for this study, with its official bilingualism and multiculturalism policies, its robust translation industry and practitioners, and the strong challenges to its national narratives and accompanying language politics presented by Indigenous people, the province of Québec, and high levels of immigration.



Migration And Mutation


Migration And Mutation
DOWNLOAD
Author : Carole Birkan-Berz
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Release Date : 2023-02-23

Migration And Mutation written by Carole Birkan-Berz and has been published by Bloomsbury Publishing USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-02-23 with Language Arts & Disciplines categories.


Spanning four centuries from the Renaissance to today's avant-garde, Migration and Mutation explores how the sonnet has evolved in and out of translation. Contributors examine little-studied translation trajectories in the early modern period, such as the pivotal role of France between Italy and England or the first German sonnets and their Italian, French, Dutch and Scottish origins. Essays then shed new light on major European sonneteers In the 19th and 20th centuries, including Shakespeare, Keats, Yeats, Rilke and Pessoa, alongside lesser-known contemporaries and with novel approaches. And finally, contributors explore how translation and adaptation create metaphorical space in the 21st century. Migration and Mutation also pays attention to the political or subversive dimension of the sonnet, with essays on women, gay or postcolonial reclaimings of the sonnet and recent experiments such as post-Soviet Sonnets on shirts by Genrikh Sagpir. It takes the sonnet out of the confines of enclosed national traditions bringing it into renewed contact with mostly European, but also other, cultures.



The Pedagogy Of Adaptation


The Pedagogy Of Adaptation
DOWNLOAD
Author : Dennis Cutchins
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing PLC
Release Date : 2010-02-23

The Pedagogy Of Adaptation written by Dennis Cutchins and has been published by Bloomsbury Publishing PLC this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010-02-23 with Performing Arts categories.


From All Quiet on the Western Front and Gone with the Wind to No Country for Old Men and Slumdog Millionaire, many of the most memorable films have been adapted from other sources. And while courses on film studies are taught throughout the world, The Pedagogy of Adaptation makes a strong case for treating adaptation studies as a separate discipline. What makes this book unique is its claim that adaptation is above all a creative process and not simply a slavish imitation or reproduction of an 'original.' This collection of essays focuses on numerous contexts to emphasize why adaptations matter to students of literature. It is the first such volume devoted exclusively to teaching adaptations from a practical, teacher-centered angle. Many of the essays show how 'adaptation' as a discipline can be used to prompt reflection on cultural, historical, and political differences. Written by specialists in a variety of fields, ranging from film, radio, theater, and even language studies, the book adopts a pluralistic view of adaptation, showing how its processes vary across different contexts and in different disciplines. Defining new horizons for the teaching of adaptation studies, these essays draw on such disparate sources as Frankenstein, Moby Dick, and South Park. This volume not only provides a resource-book of lesson plans but offers valuable pointers as to why teaching literature and film can help develop students' skills and improve their literacy.