The Translator As Writer

DOWNLOAD
Download The Translator As Writer PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get The Translator As Writer book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
The Translator As Writer
DOWNLOAD
Author : Susan Bassnett
language : en
Publisher: A&C Black
Release Date : 2006-04-01
The Translator As Writer written by Susan Bassnett and has been published by A&C Black this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006-04-01 with Language Arts & Disciplines categories.
Now available in paperback, the editors of this book are internationally known in the field of literary translation and translation studies - particularly as promoters of the view that translation as a creative practice rather than a mechanical process.
The Translator As Writer
DOWNLOAD
Author : Susan Bassnett
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2007-11-15
The Translator As Writer written by Susan Bassnett and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007-11-15 with Language Arts & Disciplines categories.
Over the last two decades, interest in translation around the world has increased beyond any predictions. International bestseller lists now contain large numbers of translated works, and writers from Latin America, Africa, India and China have joined the lists of eminent, bestselling European writers and those from the global English-speaking world. Despite this, translators tend to be invisible, as are the processes they follow and the strategies they employ when translating. The Translator as Writer bridges the divide between those who study translation and those who produce translations, through essays written by well-known translators talking about their own work as distinctive creative literary practice. The book emphasises this creativity, arguing that translators are effectively writers, or rewriters who produce works that can be read and enjoyed by an entirely new audience. The aim of the book is to give a proper prominence to the role of translators and in so doing to move attention back to the act of translating, away from more abstract speculation about what translation might involve.
The Translator As Writer
DOWNLOAD
Author : Susan Bassnett
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2008-01-15
The Translator As Writer written by Susan Bassnett and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008-01-15 with Language Arts & Disciplines categories.
Now available in paperback, the editors of this book are internationally known in the field of literary translation and translation studies - particularly as promoters of the view that translation as a creative practice rather than a mechanical process.
A Companion To Creative Writing
DOWNLOAD
Author : Graeme Harper
language : en
Publisher: John Wiley & Sons
Release Date : 2013-03-18
A Companion To Creative Writing written by Graeme Harper and has been published by John Wiley & Sons this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-03-18 with Education categories.
A COMPANION TO CREATIVE WRITING A Companion to Creative Writing is a comprehensive collection covering myriad aspects of the practice and profession of creative writing in the contemporary world. The book features contributions from an international cast of creative writers, publishers and editors, critics, translators, literary prize judges, and many other top professionals. Chapters not only consider the practice of creative writing in terms of how it is “done,” but also in terms of what occurs in and around creative writing practice. Chapters address a wide range of topics including the writing of poetry and fiction; playwriting and screenwriting; writing for digital media; editing; creative writing and its engagement with language, spirituality, politics, education, and heritage. Other chapters explore the role of literary critics and ideas around authorship, as well as translation and creative writing, the teaching of creative writing, and the histories and character of the marketplace, prizes, awards, and literary events. With its unprecedented breadth of coverage, A Companion to Creative Writing is an indispensable resource for those who are undertaking creative writing, studying creative writing at any level, or considering studying creative writing.
The Translator As Author
DOWNLOAD
Author : Claudia Buffagni
language : en
Publisher: LIT Verlag Münster
Release Date : 2011
The Translator As Author written by Claudia Buffagni and has been published by LIT Verlag Münster this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011 with Language Arts & Disciplines categories.
This volume is a collection of studies on the issue of authorship in translation. Leading translation scholars and professional translators discuss the theoretical implications and applicability of the author-translator paradigm. The relationship between translators and authors is addressed in its various manifestations, from the author-translator collaboration, to self-translation, to authorial practices of translating. While offering multiple perspectives, in terms of both theoretical approaches and cultural backgrounds, the volume offers an important and original contribution to the current debate.
The Pine Islands
DOWNLOAD
Author : Marion Poschmann
language : en
Publisher: Coach House Books
Release Date : 2020-04-14
The Pine Islands written by Marion Poschmann and has been published by Coach House Books this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-04-14 with Fiction categories.
SHORTLISTED FOR THE MAN BOOKER INTERNATIONAL PRIZE 2019 AN INTERNATIONAL BESTSELLER "Readers who like quiet, meditative works will enjoy this strangely affecting buddy story." —Publishers Weekly "Rather than tying up the loose ends, she leaves them beautifully fluttering in the wind, and you do not feel lost in that experience. The writing is poetic and it’s worth savouring." —Angela Caravan, Shrapnel A bad dream leads to a strange poetic pilgrimage through Japan in this playful and profound Booker International-shortlisted novel. Gilbert Silvester, eminent scholar of beard fashions in film, wakes up one day from a dream that his wife has cheated on him. Certain the dream is a message, and unable to even look at her, he flees - immediately, irrationally, inexplicably - for Japan. In Tokyo he discovers the travel writings of the great Japanese poet Basho. Keen to cure his malaise, he decides to find solace in nature the way Basho did. Suddenly, from Gilbert's directionless crisis there emerges a purpose: a pilgrimage in the footsteps of the poet to see the moon rise over the pine islands of Matsushima. Although, of course, unlike the great poet, he will take a train. Along the way he falls into step with another pilgrim: Yosa, a young Japanese student clutching a copy of The Complete Manual of Suicide . Together, Gilbert and Yosa travel across Basho's disappearing Japan, one in search of his perfect ending and the other a new beginning. Serene, playful, and profound, The Pine Islands is a story of the transformations we seek and the ones we find along the way.
Translation As Transhumance
DOWNLOAD
Author : Mireille Gansel
language : en
Publisher: Feminist Press at CUNY
Release Date : 2017-11-20
Translation As Transhumance written by Mireille Gansel and has been published by Feminist Press at CUNY this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-11-20 with Literary Collections categories.
Mireille Gansel grew up in the traumatic aftermath of her family losing everything—including their native languages—to Nazi Germany. In the 1960s and 70s, she translated poets from East Berlin and Vietnam. Gansel’s debut conveys the estrangement every translator experiences by moving between tongues, and muses on how translation becomes an exercise of empathy between those in exile.
Ways To Disappear
DOWNLOAD
Author : Idra Novey
language : en
Publisher: Hachette+ORM
Release Date : 2016-10-11
Ways To Disappear written by Idra Novey and has been published by Hachette+ORM this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-10-11 with Fiction categories.
When a famous Brazilian author disappears, her translator becomes obsessed with following her trail in this prize-winning, “elegant page-turner” (New York Times Book Review). Beatriz Yagoda was once one of Brazil's most celebrated authors. At the age of sixty, she is mostly forgotten-until one summer afternoon when she enters a park in Rio de Janeiro, climbs into an almond tree, and disappears. When her devoted translator Emma hears the news in snowy Pittsburgh, she decamps for Rio to help Yagoda's son and daughter solve the mystery. But as they meet the colorful characters left in the author's wake—including a loan shark with a debt to collect and the washed-up editor who launched Yagoda's career—they discover how much of her they never knew. Exquisitely imagined and as profound as it is suspenseful, Ways to Disappear is at once a thrilling story of intrigue and a radiant novel of self-reckoning. Winner of the Sami Rohr Prize in Fiction
Why Translation Matters
DOWNLOAD
Author : Edith Grossman
language : en
Publisher: Yale University Press
Release Date : 2010-01-01
Why Translation Matters written by Edith Grossman and has been published by Yale University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010-01-01 with Literary Criticism categories.
"Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." For Grossman, translation has a transcendent importance: "Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable"."--Jacket.