Trait De Juritraductologie


Trait De Juritraductologie
DOWNLOAD eBooks

Download Trait De Juritraductologie PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Trait De Juritraductologie book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Trait De Juritraductologie


Trait De Juritraductologie
DOWNLOAD eBooks

Author : Sylvie Monjean-Decaudin
language : fr
Publisher: Presses Univ. Septentrion
Release Date : 2022-10-03

Trait De Juritraductologie written by Sylvie Monjean-Decaudin and has been published by Presses Univ. Septentrion this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-10-03 with Language Arts & Disciplines categories.


Par une approche croisée des savoirs du droit et de la traductologie, ce traité offre un éclairage interdisciplinaire sur les enjeux de la traduction juridique et apporte des outils méthodologiques innovants.



Translation And The Law


Translation And The Law
DOWNLOAD eBooks

Author : Marshall Morris
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 1995-01-01

Translation And The Law written by Marshall Morris and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1995-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


This long needed reference on the innumerable and increasing ways that the law intersects with translation and interpreting features essays by scholars and professions from the United States, Australia, Hong Kong, Iceland, Israel, Japan, and Sweden. The essays range from sophisticated treatments of historical and hence philosophical variations in concept and practice to detailed practical advice on self-education. Essays show a particular concern for the challenges of courtroom discourse when the parties not only use different languages but operate from different cultural and legal traditions.



The Language Of Law


The Language Of Law
DOWNLOAD eBooks

Author : Andrei Marmor
language : en
Publisher: Oxford University Press, USA
Release Date : 2014

The Language Of Law written by Andrei Marmor and has been published by Oxford University Press, USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014 with Law categories.


Employing recent advances in philosophy of language to elucidate key aspects of legal communication, this volume examines how the language of legal directives can determine the content of the law, thereby enabling a better understanding of the boundaries between normative and linguistic determinants of legal content.



Translational Hermeneutics


Translational Hermeneutics
DOWNLOAD eBooks

Author : Radegundis Stolze
language : en
Publisher: Zeta Books
Release Date : 2015-06-22

Translational Hermeneutics written by Radegundis Stolze and has been published by Zeta Books this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-06-22 with Translating and interpreting categories.


This volume presents selected papers from the first symposium on Hermeneutics and Translation Studies held at Cologne in 2011. Translational Hermeneutics works at the intersection of theory and practice. It foregrounds both hermeneutical philosophy and the various traditions -- especially phenomenology -- to which it is indebted, in order to explore the ways in which the individual person figures at the center of the mediating process of translation. Translational Hermeneutics offers alternative ways to understand the process of translating: it is a holistic and strategic process that enhances understanding by assisting the transmission of meaning in and across multiple social and cultural contexts. The papers in this collection accordingly provide a preliminary outline of Translational Hermeneutics. Gathered together, these papers broach a new discipline within Translation Studies. While some essays explain the theoretical foundations of this approach, others concentrate on practical applications in diverse fields, for example literary studies, and postcolonial studies.



Researching Translation Competence By Pacte Group


Researching Translation Competence By Pacte Group
DOWNLOAD eBooks

Author : Amparo Hurtado Albir
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2017-02-15

Researching Translation Competence By Pacte Group written by Amparo Hurtado Albir and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-02-15 with Language Arts & Disciplines categories.


This volume is a compendium of PACTE Group’s experimental research in Translation Competence since 1997. The book is organised in four main parts and also includes eight appendices and a glossary. Part I presents the conceptual and methodological framework of PACTE’s Translation Competence research design. Part II focuses on the methodological aspects of the research design and its development: exploratory tests and pilot studies carried out; experiment design; characteristics of the sample population; procedures of data collection and analysis. Part III presents the results obtained in the experiment related to: the Acceptability of the translations produced in the experiment and the six dependent variables of study (Knowledge of Translation; Translation Project; Identification and Solution of Translation Problems; Decision-making; Efficacy of the Translation Process; Use of Instrumental Resources); this part also includes a corpus analysis of the translations. Part IV analyses the translators who were ranked highest in the experiment and goes on to present final conclusions as well as PACTE’s perspectives in the field of Translation Competence research.



English For Law


English For Law
DOWNLOAD eBooks

Author : Alison Riley
language : en
Publisher: Pearson English Language Teaching
Release Date : 1999

English For Law written by Alison Riley and has been published by Pearson English Language Teaching this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1999 with English language categories.




The Ashgate Handbook Of Legal Translation


The Ashgate Handbook Of Legal Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Le Cheng
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-04-01

The Ashgate Handbook Of Legal Translation written by Le Cheng and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-04-01 with Law categories.


This volume investigates advances in the field of legal translation both from a theoretical and practical perspective, with professional and academic insights from leading experts in the field. Part I of the collection focuses on the exploration of legal translatability from a theoretical angle. Covering fundamental issues such as equivalence in legal translation, approaches to legal translation and the interaction between judicial interpretation and legal translation, the authors offer contributions from philosophical, rhetorical, terminological and lexicographical perspectives. Part II focuses on the analysis of legal translation from a practical perspective among different jurisdictions such as China, the EU and Japan, offering multiple and pluralistic viewpoints. This book presents a collection of studies in legal translation which not only provide the latest international research findings among academics and practitioners, but also furnish us with a new approach to, and new insights into, the phenomena and nature of legal translation and legal transfer. The collection provides an invaluable reference for researchers, practitioners, academics and students specialising in law and legal translation, philosophy, sociology, linguistics and semiotics.



Nation Language And The Ethics Of Translation


Nation Language And The Ethics Of Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Sandra Bermann
language : en
Publisher: Princeton University Press
Release Date : 2005-07-25

Nation Language And The Ethics Of Translation written by Sandra Bermann and has been published by Princeton University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2005-07-25 with Language Arts & Disciplines categories.


In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining national and cultural boundaries, "translation" is now emerging as a reformulated subject of lively, interdisciplinary debate. Nation, Language, and the Ethics of Translation enters the heart of this debate. It covers an exceptional range of topics, from simultaneous translation to legal theory, from the language of exile to the language of new nations, from the press to the cinema; and cultures and languages from contemporary Bengal to ancient Japan, from translations of Homer to the work of Don DeLillo. All twenty-two essays, by leading voices including Gayatri Spivak and the late Edward Said, are provocative and persuasive. The book's four sections--"Translation as Medium and across Media," "The Ethics of Translation," "Translation and Difference," and "Beyond the Nation"--together provide a comprehensive view of current thinking on nationality and translation, one that will be widely consulted for years to come. The contributors are Jonathan E. Abel, Emily Apter, Sandra Bermann, Vilashini Cooppan, Stanley Corngold, David Damrosch, Robert Eaglestone, Stathis Gourgouris, Pierre Legrand, Jacques Lezra, Françoise Lionnet, Sylvia Molloy, Yopie Prins, Edward Said, Azade Seyhan, Gayatri Chakravorty Spivak, Henry Staten, Lawrence Venuti, Lynn Visson, Gauri Viswanathan, Samuel Weber, and Michael Wood.



Aspects Of Specialised Translation


Aspects Of Specialised Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Lucile Desblache
language : en
Publisher: La Maison du Dictionnaire
Release Date : 2001

Aspects Of Specialised Translation written by Lucile Desblache and has been published by La Maison du Dictionnaire this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2001 with Translating and interpreting categories.




La Traduction Juridique


La Traduction Juridique
DOWNLOAD eBooks

Author : Claude Bocquet
language : fr
Publisher: De Boeck Supérieur
Release Date : 2008-09-15

La Traduction Juridique written by Claude Bocquet and has been published by De Boeck Supérieur this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008-09-15 with Foreign Language Study categories.


Cet ouvrage propose un aperçu synthétique du domaine complexe de la traduction juridique, devenue essentielle aujourd'hui pour le bon fonctionnement des sociétés et des institutions où coexistent plusieurs plusieurs langues officielles. L'ouvrage explique les conséquences de la diversité linguistique et juridique sur le travail du traducteur et précise les modes de traduction juridique telle qu'elle est pratiquée aujourd'hui dans divers pays et organismes. La multiplicité des types textuels en droit et les différences entre systèmes juridiques sont un défi permanent pour le traducteur, mais ce n'est pas là le seul élément de complexité dans ce type de traduction. Les concepts juridiques eux-mêmes diffèrent d'une langue à l'autre et il est souvent difficile de trouver l'équivalent adéquat pour les termes du droit. De même le raisonnement juridique qui sous-tend les textes à traduire est variable selon les textes, c'est pourquoi il est important que le traducteur s'attache à la compréhension et à la maîtrise de la logique du droit dans ses différentes langues de travail. L'auteur prend appui sur de nombreux exemples concrets, issus de plusieurs systèmes juridiques, pour expliquer les fondements d'une méthode de traduction qui a fait ses preuves. L'originalité de ce livre est de faire ressortir la diversité des situations et des approches de la traduction juridique tout en offrant au traducteur un bagage cognitif solide, correspondant à un ensemble de repères et d'outils facilement exploitables. Ce livre présente aux traducteurs professionnels et aux étudiants en traduction les diverses façons de traduire un texte juridique sans trahir l'esprit des lois. Il s'adresse également à tous ceux qui s'intéressent à la traduction juridique que ce soit dans le contexte professionnel ou universitaire.