[PDF] Translating Classical Plays - eBooks Review

Translating Classical Plays


Translating Classical Plays
DOWNLOAD

Download Translating Classical Plays PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translating Classical Plays book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translating Classical Plays


Translating Classical Plays
DOWNLOAD

Author : J. Michael Walton
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-04-14

Translating Classical Plays written by J. Michael Walton and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-04-14 with History categories.


Translating Classical Plays is a selection of edited papers by J. Michael Walton published and delivered between 1997 and 2014. Of the four sections, each with a new introduction, the first two cover the history of translating classical drama into English and specific issues relating to translation for stage performance. The latter two are concerned with the three Greek tragedians, and the Greek and Roman writers of old and new comedy, ending with the hitherto unpublished text of a Platform Lecture given at the National Theatre in London comparing the plays of Plautus with Sondheim’s A Funny Thing Happened on the Way to the Forum. The volume is an invaluable resource for anyone involved in staging or translating classical drama.



Translating Classical Plays


Translating Classical Plays
DOWNLOAD

Author : J. Michael Walton
language : en
Publisher: Routledge Monographs in Classical Studies
Release Date : 2019-12-12

Translating Classical Plays written by J. Michael Walton and has been published by Routledge Monographs in Classical Studies this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-12-12 with categories.


Translating Classical Plays is a selection of edited papers by J. Michael Walton published and delivered between 1997 and 2014. Of the four sections, each with a new introduction, the first two cover the history of translating classical drama into English and specific issues relating to translation for stage performance. The latter two are concerned with the three Greek tragedians, and the Greek and Roman writers of old and new comedy, ending with the hitherto unpublished text of a Platform Lecture given at the National Theatre in London comparing the plays of Plautus with Sondheim's A Funny Thing Happened on the Way to the Forum. The volume is an invaluable resource for anyone involved in staging or translating classical drama.



Found In Translation


Found In Translation
DOWNLOAD

Author : J. Michael Walton
language : en
Publisher: Cambridge University Press
Release Date : 2006-07-06

Found In Translation written by J. Michael Walton and has been published by Cambridge University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006-07-06 with Drama categories.


In considering the practice and theory of translating Classical Greek plays into English from a theatrical perspective, Found in Translation, first published in 2006, also addresses the wider issues of transferring any piece of theatre from a source into a target language. The history of translating classical tragedy and comedy, here fully investigated, demonstrates how through the ages translators have, wittingly or unwittingly, appropriated Greek plays and made them reflect socio-political concerns of their own era. Chapters are devoted to topics including verse and prose, mask and non-verbal language, stage directions and subtext and translating the comic. Among the plays discussed as 'case studies' are Aeschylus' Agamemnon, Sophocles' Oedipus Tyrannus and Euripides' Medea and Alcestis. The book concludes with a consideration of the boundaries between 'translation' and 'adaptation', followed by an appendix of every translation of Greek tragedy and comedy into English from the 1550s to the present day.



Four Classical Asian Plays In Modern Translation


Four Classical Asian Plays In Modern Translation
DOWNLOAD

Author : Vera Rushforth Irwin
language : en
Publisher: Penguin (Non-Classics)
Release Date : 1972

Four Classical Asian Plays In Modern Translation written by Vera Rushforth Irwin and has been published by Penguin (Non-Classics) this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1972 with English drama categories.




The Tenth Muse


The Tenth Muse
DOWNLOAD

Author : Charles Doria
language : en
Publisher: Swallow Press
Release Date : 1980

The Tenth Muse written by Charles Doria and has been published by Swallow Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1980 with Drama categories.


Although classical drama has been translated before, this new collection is unique. The translations are modern in their poetry; the translations include poets as well as classicists; and the collection includes at least one example of every known type of ancient Greek and Latin drama. Plays included are The Danaids and Prometheus Bound by Aeschylus; Philoctetes by Sophocles; The Bacchai and Cyclops by Euripides; Peace by Aristophanes; The Rope by Plautus; Thyestes by Seneca.



Adapting Translation For The Stage


Adapting Translation For The Stage
DOWNLOAD

Author : Geraldine Brodie
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2017-07-06

Adapting Translation For The Stage written by Geraldine Brodie and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-07-06 with Performing Arts categories.


Translating for performance is a difficult – and hotly contested – activity. Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across these boundaries, exploring common themes and issues encountered when writing, staging, and researching translated works. It is organised into four parts, each reflecting on a theatrical genre where translation is regularly practised: The Role of Translation in Rewriting Naturalist Theatre Adapting Classical Drama at the Turn of the Twenty-First Century Translocating Political Activism in Contemporary Theatre Modernist Narratives of Translation in Performance A range of case studies from the National Theatre’s Medea to The Gate Theatre’s Dances of Death and Emily Mann’s The House of Bernarda Alba shed new light on the creative processes inherent in translating for the theatre, destabilising the literal/performable binary to suggest that adaptation and translation can – and do – coexist on stage. Chronicling the many possible intersections between translation theory and practice, Adapting Translation for the Stage offers a unique exploration of the processes of translating, adapting, and relocating work for the theatre.



Serving Twa Maisters


Serving Twa Maisters
DOWNLOAD

Author : John Corbett
language : en
Publisher: Association for Scottish Literary Studies (ASLS)
Release Date : 2005

Serving Twa Maisters written by John Corbett and has been published by Association for Scottish Literary Studies (ASLS) this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2005 with Drama categories.


"Serving Twa Maisters" brings together five plays in Scots translation: "Let Wives Tak Tent" (Robert Kemp's version of Moliere's "L'Ecole des Femmes"); "The Burdies" (Douglas Young's version of Aristophanes' "The Birds"); "The Servant o' Twa Maisters" (adapted by Victor Carin from "Il Servitore di Due Padroni", by Carlo Goldoni); "The Hypochondriak" (Hector MacMillan's version of Moliere's "Malade Imaginaire"); and Peter Arnott's Scots translation of Bertold Brecht's "Mr Puntilla and His Man Matti". Scholarly editorial notes and a full glossary are also included.



Euripides Medea


Euripides Medea
DOWNLOAD

Author : Michael Ewans
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2022-02-13

Euripides Medea written by Michael Ewans and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-02-13 with Literary Collections categories.


This book offers a new, accurate and actable translation of one of Euripides’ most popular plays, together with a commentary which provides insight into the challenges it sets for production and suggestions for how to solve them. The introduction discusses the social and cultural context of the play and its likely impact on the original audience, the way in which it was originally performed, the challenges which the lead roles present today and Medea’s implications for the modern audience. The text of the translation is followed by the 'Theatrical Commentary' section on the issues involved in staging each scene and chorus today, embodying insights gained from a professional production. Notes on the translation, a glossary of names, suggestions for further reading and a chronology of Euripides’ life and times round out the volume. The book is intended for use by theatre practitioners who wish to stage or workshop Medea and by students both of drama, theatre and performance and of classical studies.



Translation And The Classic


Translation And The Classic
DOWNLOAD

Author : Alexandra Lianeri
language : en
Publisher: OUP Oxford
Release Date : 2008-08-21

Translation And The Classic written by Alexandra Lianeri and has been published by OUP Oxford this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008-08-21 with Literary Collections categories.


Contemporary translation studies have explored translation not as a means of recovering a source text, but as a process of interpretation and production of literary meaning and value. Translation and the Classic uses this idea to discuss the relationship between translation and the classic text. It proposes a framework in which 'the classic' figures less as an autonomous entity than as the result of the interplay between source text and translation practice and examines the consequences of this hypothesis for questioning established definitions of the classic: how does translation mediate the social, political and national uses of 'the classics' in the contemporary global context of changing canons and traditions? The volume contains a total of eighteen original essays, plus an introduction, written by scholars working in classics and classical reception, translation studies, literary theory, comparative literature, theatre and performance studies, history and philosophy and makes a potent contribution to pressing debates in all of these areas.



Classical Tragedy Greek And Roman


Classical Tragedy Greek And Roman
DOWNLOAD

Author : Robert Willoughby Corrigan
language : en
Publisher: Applause Books
Release Date : 1990

Classical Tragedy Greek And Roman written by Robert Willoughby Corrigan and has been published by Applause Books this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1990 with Drama categories.


(Applause Books). A collection of eight plays along with accompanying critical essays. Includes: "The Oresteia" Aeschylus; "Prometheus Bound" Aeschylus; "Oedipus the King" Sophocles; "Antigone" Sophocles; "Medea" Euripides; "The Bakkhai" Euripides; "Oedipus" Seneca; "Medea" Seneca.