[PDF] Translating Desire - eBooks Review

Translating Desire


Translating Desire
DOWNLOAD

Download Translating Desire PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translating Desire book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translating Desire


Translating Desire
DOWNLOAD
Author : Anjana Sharma
language : en
Publisher: Katha
Release Date : 2002

Translating Desire written by Anjana Sharma and has been published by Katha this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2002 with Fiction categories.


It is a stealthy silence that is challenged in an inspiring volume on sexuality in contemporary Indian culture. This anthology is a timely intervention that not only attempts to locate sex as a tangible truth in an Indian context but also inspires a hundred questions regarding hidden contours.



Translating Desire In Medieval And Early Modern Literature


Translating Desire In Medieval And Early Modern Literature
DOWNLOAD
Author : Craig Berry
language : en
Publisher: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies (ACMRS)
Release Date : 2005

Translating Desire In Medieval And Early Modern Literature written by Craig Berry and has been published by Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies (ACMRS) this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2005 with Literary Criticism categories.


"For medieval and early modern poets, philosophers, and political subjects, to articulate desire was to stake out the boundaries of the cultural and communal self. Working in the midst of political dangers, intellectual and religious crises, and social upheavals, many medieval and Renaissance writers began appropriating discourses of desire in order to engage in, comment upon, and cope with their cultural environments. This 'translatio' of desire offers an efficient yet flexible paradigm for examining the construction of the desiring subject. This collection of new essays addresses the translation of desire across the borders of nation, language, genre, and gender. It explores how medieval and early modern authors convert discourses of desire whose conventions are primarily male, literary, and erotic into terms that serve the mixed social, religious, political, and literary aspirations of both male and female voices. The essays range in topic from gendered authority in the high medieval epistle to the eroticized politics of a Huguenot poet. Some take up cases where the primary end of desire is literary authority and others where social and political concerns drive the adaptation of desire, but even this border is permeable to translation." --



The Translator Of Desires


The Translator Of Desires
DOWNLOAD
Author : Muhyiddin Ibn ʿArabi
language : en
Publisher: Princeton University Press
Release Date : 2021-04-06

The Translator Of Desires written by Muhyiddin Ibn ʿArabi and has been published by Princeton University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-04-06 with Poetry categories.


A masterpiece of Arabic love poetry in a new and complete English translation The Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is the lyric masterwork of Muhyiddin Ibn ‘Arabi (1165–1240 CE), one of the most influential writers of classical Arabic and Islamic civilization. In this authoritative volume, Michael Sells presents the first complete English translation of this work in more than a century, complete with an introduction, commentary, and a new facing-page critical text of the original Arabic. While grounded in an expert command of the Arabic, this verse translation renders the poems into a natural, contemporary English that captures the stunning beauty and power of Ibn ‘Arabi’s poems in such lines as “A veiled gazelle’s / an amazing sight, / her henna hinting, / eyelids signalling // A pasture between / breastbone and spine / Marvel, a garden / among the flames!” The introduction puts the poems in the context of the Arabic love poetry tradition, Ibn ‘Arabi’s life and times, his mystical thought, and his “romance” with Niẓām, the young woman whom he presents as the inspiration for the volume—a relationship that has long fascinated readers. Other features, following the main text, include detailed notes and commentaries on each poem, translations of Ibn ‘Arabi’s important prefaces to the poems, a discussion of the sources used for the Arabic text, and a glossary. Bringing The Translator of Desires to life for contemporary English readers as never before, this promises to be the definitive volume of these fascinating and compelling poems for years to come.



Translating Myself And Others


Translating Myself And Others
DOWNLOAD
Author : Jhumpa Lahiri
language : en
Publisher: Princeton University Press
Release Date : 2022-05-17

Translating Myself And Others written by Jhumpa Lahiri and has been published by Princeton University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-05-17 with Language Arts & Disciplines categories.


Luminous essays on translation and self-translation by an award-winning writer and literary translator Translating Myself and Others is a collection of candid and disarmingly personal essays by Pulitzer Prize–winning author Jhumpa Lahiri, who reflects on her emerging identity as a translator as well as a writer in two languages. With subtlety and emotional immediacy, Lahiri draws on Ovid’s myth of Echo and Narcissus to explore the distinction between writing and translating, and provides a close reading of passages from Aristotle’s Poetics to talk more broadly about writing, desire, and freedom. She traces the theme of translation in Antonio Gramsci’s Prison Notebooks and takes up the question of Italo Calvino’s popularity as a translated author. Lahiri considers the unique challenge of translating her own work from Italian to English, the question “Why Italian?,” and the singular pleasures of translating contemporary and ancient writers. Featuring essays originally written in Italian and published in English for the first time, as well as essays written in English, Translating Myself and Others brings together Lahiri’s most lyrical and eloquently observed meditations on the translator’s art as a sublime act of both linguistic and personal metamorphosis.



Advances In Knowledge Acquisition


Advances In Knowledge Acquisition
DOWNLOAD
Author : Nigel Shadbolt
language : en
Publisher: Springer Science & Business Media
Release Date : 1996-04-26

Advances In Knowledge Acquisition written by Nigel Shadbolt and has been published by Springer Science & Business Media this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1996-04-26 with Computers categories.


This book presents the refereed proceedings of the 9th European Knowledge Acquisition Workshop, EKAW '96, held in Nottingham, UK, in May 1996. The 23 revised full papers included address the most relevant theoretical and applicational aspects of knowledge acquisition with a certain emphasis on the acquisition of knowledge for the modelling or automation of complex problem-solving behaviour. The volume is organized in sections on theoretical and general issues, eliciting knowledge from textual or other sources, data-mining, group elicitation, and planning.



Translating Desires In Bodhgaya


Translating Desires In Bodhgaya
DOWNLOAD
Author : Jason A. Rodriquez
language : en
Publisher:
Release Date : 2011

Translating Desires In Bodhgaya written by Jason A. Rodriquez and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011 with categories.




Translating Early Modern China


Translating Early Modern China
DOWNLOAD
Author : Carla Nappi
language : en
Publisher: Oxford University Press
Release Date : 2021

Translating Early Modern China written by Carla Nappi and has been published by Oxford University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021 with Language Arts & Disciplines categories.


The history of China, as any history, is a story of and in translation. Translating Early Modern China tells the story of translation in China to and from non-European languages and Latin between the fourteenth and the nineteenth centuries, and primarily in the Ming and Qing dynasties. Each chapter finds a particular translator resurrected from the past to tell the story of a text that helped shape the history of translation in China. In Chinese, Mongolian, Manchu, Latin, and more, these texts helped to make the Chinese language what it was at different points in its history. This volume explores what the form of an academic history book might look like by playing with fictioning as part of the historian's craft. The book's many stories--of glossaries and official Ming translation bureaus, of bilingual Ming Chinese-Mongolian language primers, of the first Latin grammar of Manchu, of a Qing Manchu conversation manual, of a collection of Manchu poems by a Qing translator--serve as case studies that open out into questions of language and translation in China's past, of the use of fiction as a historian's tool, and of the ways that translation creates language.



Translating Desire


Translating Desire
DOWNLOAD
Author : Susan Jane Alexander
language : en
Publisher:
Release Date : 2005

Translating Desire written by Susan Jane Alexander and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2005 with categories.




Translating Feminism In China


Translating Feminism In China
DOWNLOAD
Author : Zhongli Yu
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2015-06-05

Translating Feminism In China written by Zhongli Yu and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015-06-05 with Language Arts & Disciplines categories.


This book explores translation of feminism in China through examining several Chinese translations of two typical feminist works: The Second Sex (TSS, Beauvoir 1949/1952) and The Vagina Monologues (TVM, Ensler 1998). TSS exposes the cultural construction of woman while TVM reveals the pervasiveness of sexual oppression toward women. The female body and female sexuality (including lesbian sexuality) constitute a challenge to the Chinese translators due to cultural differences and sexuality still being a sensitive topic in China. This book investigates from gender and feminist perspectives, how TSS and TVM have been translated and received in China, with special attention to how the translators meet the challenges. Since translation is the gateway to the reception of feminism, an examination of the translations should reveal the response to feminism of the translator as the first reader and gatekeeper, and how feminism is translated both ideologically and technically in China. The translators’ decisions are discussed within the social, historical, and political contexts. Translating Feminism in China discusses, among other issues: Feminist Translation: Practice, Theory, and Studies Translating the Female Body and Sexuality Translating Lesbianism Censorship, Sexuality, and Translation This book will be relevant to postgraduate students and researchers of translation studies. It will also interest academics interested in feminism, gender studies and Chinese literature and culture. Zhongli Yu is Assistant Professor of Translation Studies at the University of Nottingham Ningbo China (UNNC).



Translating Partition


Translating Partition
DOWNLOAD
Author : Attia Hosain
language : en
Publisher: Katha
Release Date : 2001

Translating Partition written by Attia Hosain and has been published by Katha this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2001 with Literary Collections categories.


This collection is about those on the wrong side of the border. Apart from offering a perspective on displaced people and communities, the stories talk about people as religious and linguistic minorities in post-Partition India and Pakistan. These narratives offer insights into individual experience, and break the silence of the collective sphere.