Translating Irony


Translating Irony
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Download Translating Irony PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translating Irony book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translating Irony


Translating Irony
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Katrien Lievois
language : de
Publisher: ASP / VUBPRESS / UPA
Release Date : 2010

Translating Irony written by Katrien Lievois and has been published by ASP / VUBPRESS / UPA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010 with Language Arts & Disciplines categories.


Irony is a salient feature of common discourse and of some of contemporary art's more sophisticated representations. An intriguing characteristic of art and speech, irony's power and relevance reaches well beyond the enclaves of academic research and reflection. Translating irony involves a series of interpretative gestures which are not solely provoked by or confined to the act of translation as such. Even when one does not move between languages, reading irony always involves an act of interpretation which 'translates' a meaning out of a text that is not 'given'. The case studies and in depth analyses in "Translating irony" aim to monitor and explain the techniques and challenges involved in the translation of irony.



Translating Irony Between English And Arabic


Translating Irony Between English And Arabic
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Raymond Chakhachiro
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2019-01-14

Translating Irony Between English And Arabic written by Raymond Chakhachiro and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-01-14 with Language Arts & Disciplines categories.


This book challenges entrenched literary views that promote the impracticality of linguistic, stylistic and functional approaches to the analysis and translation of irony. It considers these scientific fields of enquiry as the building blocks on which ironic devices in English and Arabic are grounded, and according to which the appropriateness of the methods of translation in the literature is assessed in a quest to pin down an interactive model for the interpretation and translation of irony. The book ventures into contrastive linguistic and stylistic analyses of irony in Arabic and English from literary, linguistic and discourse perspectives. It sheds light on the interpretation and the linguistic realisation of irony in Arabic and English through an interdisciplinary approach, and, consequently, identifies similarities and discrepancies in the form and function of ironic devices between these languages. As such, it will appeal to professional translators, instructors and students of translation, as well as language learners, language teachers and researchers in cross-cultural and inter-pragmatic disciplines.



Translating Irony


Translating Irony
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Raymond Chakhachiro
language : ar
Publisher:
Release Date : 2011

Translating Irony written by Raymond Chakhachiro and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011 with Contrastive linguistics categories.




The Translation Of Irony


The Translation Of Irony
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Alícia Moreno Giménez
language : en
Publisher: Peter Lang Limited, International Academic Publishers
Release Date : 2022-03-28

The Translation Of Irony written by Alícia Moreno Giménez and has been published by Peter Lang Limited, International Academic Publishers this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022-03-28 with categories.


Verbal irony is a common phenomenon in communication, but its convoluted nature makes it difficult to translate. This book expands on previous studies of the translation of irony by examining the mechanisms of verbal irony in its translation from Catalan and Spanish into English and providing guidelines for the effective translation of irony.



Recreation And Style


Recreation And Style
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Brigid Maher
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2011-05-18

Recreation And Style written by Brigid Maher and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-05-18 with Language Arts & Disciplines categories.


This volume explores the translation of literary and humorous style, including comedy, irony, satire, parody and the grotesque, from Italian to English and vice versa. The innovative and interdisciplinary theoretical approach places the focus on creativity and playful rewriting as central to the translation of humour. Analysing translations of works by Rosa Cappiello, Dario Fo, Will Self and Anthony Burgess, the author explores literary translation as a form of exchange between translated and receiving cultures. In a final case study she recounts her own strategies in translating the work of Milena Agus, exploring humour, creation and recreation from the perspective of the translator and demonstrating the benefits of critical engagement with both the theory and the practice of translation. This unique contribution to the study of humour and literary style in translation will be of interest to scholars of translation, humour, comparative literature, and literary and cultural studies.



Irony In Context


Irony In Context
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Katharina Barbe
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 1995-01-01

Irony In Context written by Katharina Barbe and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1995-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


In her book, Barbe discusses verbal irony as an interpretative notion. Verbal irony is described in its various realizations and thus placed within linguistics and pragmatics. From the point of view of an analyzing observer, Barbe provides an eclectic approach to irony in context, a study of how conversational irony works, and how it compares with other concepts in which it plays a role. In addition, by means of the analysis of irony as an integrated pervasive feature of language, Barbe questions some basic unstated, literacy and culture-dependent assumptions about language. Her study of irony complements contemporary research in the area of conversational analysis.



Translating Humour


Translating Humour
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Jeroen Vandaele
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-04-08

Translating Humour written by Jeroen Vandaele and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-04-08 with Language Arts & Disciplines categories.


It is all too often assumed that humour is the very effect of a text. But humour is not a perlocutionary effect in its own right, nor is laughter. The humour of a text may be as general a characteristic as a serious text's seriousness. Like serious texts, humorous texts have many different purposes and effects. They can be subdivided into specific subgenres, with their own perlocutionary effects, their own types of laughter (or even other reactions). Translation scholars need to be able to distinguish between various kinds of humour (or humorous effect) when comparing source and target texts, especially since the notion of "effect" pops up so frequently in the evaluation of humorous texts and their translations. In this special issue of The Translator, an attempt is made to delineate types of humorous effect, through careful linguistic and cultural analyses of specific examples and/or the introduction of new analytical tools. For a translator, who is both a receiver of the source text and sender of the target text, such analyses and tools may prove useful in grasping and pinning down the perlocutionary effect of a source text and devising strategies for producing comparable effects in the target text. For a translation scholar, who is a receiver of both source and target texts, the contributions in this issue will hopefully provide an analytical framework for the comparison of source and target perlocutionary effects.



Irony In Context


Irony In Context
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Katharina Barbe
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 1995-12-08

Irony In Context written by Katharina Barbe and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1995-12-08 with Language Arts & Disciplines categories.


In her book, Barbe discusses verbal irony as an interpretative notion. Verbal irony is described in its various realizations and thus placed within linguistics and pragmatics. From the point of view of an analyzing observer, Barbe provides an eclectic approach to irony in context, a study of how conversational irony works, and how it compares with other concepts in which it plays a role. In addition, by means of the analysis of irony as an integrated pervasive feature of language, Barbe questions some basic unstated, literacy and culture-dependent assumptions about language. Her study of irony complements contemporary research in the area of conversational analysis.



Translating Classical Plays


Translating Classical Plays
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : J. Michael Walton
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-04-14

Translating Classical Plays written by J. Michael Walton and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-04-14 with History categories.


Translating Classical Plays is a selection of edited papers by J. Michael Walton published and delivered between 1997 and 2014. Of the four sections, each with a new introduction, the first two cover the history of translating classical drama into English and specific issues relating to translation for stage performance. The latter two are concerned with the three Greek tragedians, and the Greek and Roman writers of old and new comedy, ending with the hitherto unpublished text of a Platform Lecture given at the National Theatre in London comparing the plays of Plautus with Sondheim’s A Funny Thing Happened on the Way to the Forum. The volume is an invaluable resource for anyone involved in staging or translating classical drama.



Building Cultural Bridges In The Translation Of Irony And Humour


Building Cultural Bridges In The Translation Of Irony And Humour
DOWNLOAD
FREE 30 Days

Author : Roxana Ciolăneanu
language : en
Publisher:
Release Date : 2024

Building Cultural Bridges In The Translation Of Irony And Humour written by Roxana Ciolăneanu and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2024 with Irony categories.