Translating Transgressive Texts

DOWNLOAD
Download Translating Transgressive Texts PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translating Transgressive Texts book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page
Translating Transgressive Texts
DOWNLOAD
Author : Pauline Henry-Tierney
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2023-12-22
Translating Transgressive Texts written by Pauline Henry-Tierney and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-12-22 with Language Arts & Disciplines categories.
Through close examination of references to gender identity, female sexuality and corporeality, this book is the first of its kind to shed light on the complexities of translating the recent transgressive turn in contemporary women’s writing in French. Via four case studies, namely, the translations into English of Nelly Arcan’s Putain (2001), Catherine Millet’s La Vie sexuelle de Catherine M. (2001), Nancy Huston’s Infrarouge (2010) and Nina Bouraoui’s Garçon manqué (2000), this book explores how transgressive topoi such as prostitution, anorexia, matrophobia, rape, female desire, and transgenderism are translated. The book considers how (auto)fictional female selves portrayed are dis/placed by translation at both a textual and paratextual level. Combining feminist phenomenological perspectives on female lived experience with feminist translation theory, this interdisciplinary study offers an insight into how the experiential is brought into language, how it journeys via language into new cultural contexts via translation and creates a dialogical space in which the subjectivities of those involved (author, narrator, protagonist, translator) become open to the porosity of encounters with alterity. The volume will appeal to scholars in translation studies, French Studies, and gender and sexuality studies, particularly those interested in feminist translation and literary translation.
Translating Transgressive Texts
DOWNLOAD
Author : Pauline Henry-Tierney
language : en
Publisher:
Release Date : 2023
Translating Transgressive Texts written by Pauline Henry-Tierney and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023 with Feminist criticism categories.
"Through close examination of references to gender identity, female sexuality and corporeality, this book is the first of its kind to shed light on the complexities of translating the recent transgressive turn in contemporary women's writing in French. Via four case studies, namely, the translations into English of Nelly Arcan's Putain (2001), Catherine Millet's La Vie sexuelle de Catherine M. (2001), Nancy Huston's Infrarouge (2010) and Nina Bouraoui's Garçon manqué (2000), this book explores how transgressive topoi such as prostitution, anorexia, matrophobia, rape, female desire, and transgenderism are translated. The book considers how (auto)fictional female selves portrayed are dis/placed by translation at both a textual and paratextual level. Combining feminist phenomenological perspectives on female lived experience with feminist translation theory, this interdisciplinary study offers an insight into how the experiential is brought into language, how it journeys via language into new cultural contexts via translation and creates a dialogical space in which the subjectivities of those involved (author, narrator, protagonist, translator) become open to the porosity of encounters with alterity. The volume will appeal to scholars in translation studies, French Studies, and gender and sexuality studies, particularly those interested in feminist translation and literary translation"--
Translating Feminism
DOWNLOAD
Author : Maud Anne Bracke
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2021-09-18
Translating Feminism written by Maud Anne Bracke and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-09-18 with Language Arts & Disciplines categories.
This edited book addresses the diversity across time and space of the sites, actors and practices of feminist translation from 1945-2000. The contributors examine what happens when a politically motivated text is translated linguistically and culturally, the translators and their aims, and the strategies employed when adapting texts to locally resonating discourses. The collection aims to answer these questions through case studies and a conceptual rethinking of the process of politically engaged translation, considering not only trained translators and publishers, but also feminist activists and groups, NGOs and writers. The book will be of interest to students and researchers in the fields of translation studies, gender/women's studies, literature and feminist history.
Salman Rushdie And Translation
DOWNLOAD
Author : Jenni Ramone
language : en
Publisher: A&C Black
Release Date : 2013-09-12
Salman Rushdie And Translation written by Jenni Ramone and has been published by A&C Black this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-09-12 with Literary Criticism categories.
Salman Rushdie's writing is engaged with translation in many ways: translator-figures tell and retell stories in his novels, while acts of translation are catalysts for climactic events. Covering his major novels as well as his often-neglected short stories and writing for children, Salman Rushdie and Translation explores the role of translation in Rushdie's work. In this book, Jenni Ramone draws on contemporary translation theory to analyse the part translation plays in Rushdie's appropriation of historical and contemporary Indian narratives of independence and migration.
Empirical Studies In Translation And Discourse
DOWNLOAD
Author : Mario Bisiada
language : en
Publisher: Language Science Press
Release Date : 2021
Empirical Studies In Translation And Discourse written by Mario Bisiada and has been published by Language Science Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021 with Language Arts & Disciplines categories.
The present volume seeks to contribute some studies to the subfield of Empirical Translation Studies and thus aid in extending its reach within the field of translation studies and thus in making our discipline more rigorous and fostering a reproducible research culture. The Translation in Transition conference series, across its editions in Copenhagen (2013), Germersheim (2015) and Ghent (2017), has been a major meeting point for scholars working with these aims in mind, and the conference in Barcelona (2019) has continued this tradition of expanding the sub-field of empirical translation studies to other paradigms within translation studies. This book is a collection of selected papers presented at that fourth Translation in Transition conference, held at the Universitat Pompeu Fabra in Barcelona on 19–20 September 2019.
Translating The Counterculture
DOWNLOAD
Author : Erik Mortenson
language : en
Publisher: SIU Press
Release Date : 2018-04-02
Translating The Counterculture written by Erik Mortenson and has been published by SIU Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-04-02 with Language Arts & Disciplines categories.
If countercultural literature is meant to "counter" a culture, what happens when another culture borrows that critique? Translating the Counterculture addresses that question by examining the reception of the Beat Generation in Turkey. There, the Beat message of dissent is being given renewed life as publishers, editors, critics, readers, and others dissatisfied with the conservative social and political trends in the country have turned to the Beats and other countercultural forebears for alternatives. Through an examination of a broad range of literary translations, media portrayals, interviews, and other related materials, Translating the Counterculture seeks to uncover how the Beats and their texts are being circulated, discussed, and used in Turkey to rethink the possibilities they might hold for social critique today. By focusing on the ways in which local conditions and particular needs shape reception, Mortenson questions our understanding of the Beats in both popular culture and academic discourse. He examines how in Turkey the Beats have been framed by the label "underground literature"; explores the ways they are repurposed in the counterculture-inspired journal Underground Poetix; looks at the reception of Kerouac's On the Road and how that reaction provides a better understanding of the construction of "American-ness"; delves into the recent obscenity trial of William S. Burroughs's novel The Soft Machine and the attention the book's supporters brought to government repression and Turkish homophobia; and analyzes the various translations of Allen Ginsberg's Howl to demonstrate the relevance Ginsberg still holds for social rebellion today. Translating the Counterculture takes a revolutionary look at how contemporary readers in other parts of the world respond to the Beats. Challenging and unsettling an American-centric understanding of the Beats, Mortenson pushes the discipline toward a fuller consideration of their cultural legacy in a globalized twenty-first century.
Gender Approaches In The Translation Classroom
DOWNLOAD
Author : Marcella De Marco
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2019-04-08
Gender Approaches In The Translation Classroom written by Marcella De Marco and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-04-08 with Language Arts & Disciplines categories.
This volume examines strategies for embedding gender awareness within translation studies and translator training programmes. Drawing on a rich collection of theoretically-informed case studies, its authors provide practical advice and examples on implementing gender-inclusive approaches and language strategies in the classroom. It focuses on topics including, how to develop gender-inclusive practices to challenge students’ attitudes and behaviours; whether there are institutional constraints that prevent trainers from implementing non-heteronormative practices in their teaching; and how gender awareness can become an everyday mode of expression. Positioned at the lively interface of gender and translation studies, this work will be of interest to practitioners and scholars from across the fields of linguistics, education, sociology and cultural studies.
Salman Rushdie And Visual Culture
DOWNLOAD
Author : Ana Cristina Mendes
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2012-05-22
Salman Rushdie And Visual Culture written by Ana Cristina Mendes and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-05-22 with Art categories.
In Salman Rushdie’s novels, images are invested with the power to manipulate the plotline, to stipulate actions from the characters, to have sway over them, seduce them, or even lead them astray. Salman Rushdie and Visual Culture sheds light on this largely unremarked – even if central – dimension of the work of a major contemporary writer. This collection brings together, for the first time and into a coherent whole, research on the extensive interplay between the visible and the readable in Rushdie’s fiction, from one of the earliest novels – Midnight’s Children (1981) – to his latest – The Enchantress of Florence (2008).
The Routledge Handbook Of Translation And Ethics
DOWNLOAD
Author : Kaisa Koskinen
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-12-16
The Routledge Handbook Of Translation And Ethics written by Kaisa Koskinen and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-12-16 with Language Arts & Disciplines categories.
The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.
Transgressive Transcripts
DOWNLOAD
Author : Bennett Yu-Hsiang Fu
language : en
Publisher: Rodopi
Release Date : 2012
Transgressive Transcripts written by Bennett Yu-Hsiang Fu and has been published by Rodopi this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012 with History categories.
Transgressive Transcripts examines the construction of women’s subjectivity and the textual production of Canadian female voices orchestrated in history, culture, ethnicity, and sexuality. The book, stressing the dissemination and re-inscription of femaleness and femininity in Chinese Canadian history, employs critical models that defy the sexual/textual imaginary of the Canadian literary scene. Four fields of study are conjoined: feminist theories of the body, gender and sexuality studies, women’s writing, and Asian North Amer¬ican studies. Analysing four writers, SKY Lee, Larissa Lai, Lydia Kwa, and Evelyn Lau, the book anchors its thematic and theoretical concern with female sexuality in the context of Chinese Canadian writing. Feminist narratives and gender politics in contemporary Asian North American literature are highlighted via the trope of ‘transgression’.