[PDF] Translation And The Languages Of Modernism - eBooks Review

Translation And The Languages Of Modernism


Translation And The Languages Of Modernism
DOWNLOAD

Download Translation And The Languages Of Modernism PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translation And The Languages Of Modernism book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translation And The Languages Of Modernism


Translation And The Languages Of Modernism
DOWNLOAD
Author : S. Yao
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2016-04-30

Translation And The Languages Of Modernism written by S. Yao and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-04-30 with Fiction categories.


This study examines the practice and functions of literary translation in Anglo-American Modernism. Rather than approaching translation as a trans-historical procedure for reproducing semantic meaning between different languages, Yao discusses how Modernist writers both conceived and employed translation as a complex strategy for accomplishing such feats as exploring the relationship between gender and poetry, creating an authentic national culture and determining the nature of a just government, all of which in turn led to developments in both poetic and novelistic form. Thus, translation emerges in this study as a literary practice crucial to the very development of Anglo-American Modernism.



Translation And The Languages Of Modernism


Translation And The Languages Of Modernism
DOWNLOAD
Author : S. Yao
language : en
Publisher: Palgrave Macmillan
Release Date : 2003-02-06

Translation And The Languages Of Modernism written by S. Yao and has been published by Palgrave Macmillan this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2003-02-06 with Fiction categories.


This study examines the practice and functions of literary translation in Anglo-American Modernism. Rather than approaching translation as a trans-historical procedure for reproducing semantic meaning between different languages, Yao discusses how Modernist writers both conceived and employed translation as a complex strategy for accomplishing such feats as exploring the relationship between gender and poetry, creating an authentic national culture and determining the nature of a just government, all of which in turn led to developments in both poetic and novelistic form. Thus, translation emerges in this study as a literary practice crucial to the very development of Anglo-American Modernism.



Modernism And Non Translation


Modernism And Non Translation
DOWNLOAD
Author : Jason Harding
language : en
Publisher: Oxford University Press, USA
Release Date : 2019-10-30

Modernism And Non Translation written by Jason Harding and has been published by Oxford University Press, USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-10-30 with Literary Criticism categories.


This book explores the incorporation of untranslated fragments from various languages within modernist writing. It studies non-translation in modernist fiction, poetry, and other forms of writing, with a principally European focus and addresses the following questions: what are the aesthetic and cultural implications of non-translation for modernist literature? How did non-translation shape the poetics, and cultural politics, of some of the most important writers of this key period? This edited volume, written by leading scholars of modernism, explores American, British, and Irish texts, alongside major French and German writers and the wider modernist recovery of Classical languages. The chapters analyse non-translation from the dual perspectives of both 'insider' and 'outsider', unsettling that false opposition and articulating in the process their individuality of expression and experience. The range of voices explored indicates something of the reach and vitality of the matter of translation--and specifically non-translation--across a selection of poetry, fiction, and non-fictional prose, while focusing on mainly canonical voices. Together, these essays seek to provoke and extend debate on the aesthetic, cultural, political, and conceptual dimensions of non-translation as an important yet hitherto neglected facet of modernism, thus helping to re-define our understanding of that movement. It demonstrates the rich possibilities of reading modernism through instances of non-translation.



Literary Translation


Literary Translation
DOWNLOAD
Author : Jin Di
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-06-03

Literary Translation written by Jin Di and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-06-03 with Language Arts & Disciplines categories.


Is it realistic to expect great literature of one language to be re-presented artistically intact in another language? Literary Translation: Quest for Artistic Integrity is a systematic delineation of a practical approach toward that seemingly idealist aim. A summing up of a career devoted to the study of literary translation enriched with the experience of translating between several languages, it offers a clear and thorough exposition of the theory behind Professor Jin's monumental achievement in producing a worthy Chinese Ulysses, illustrated with a profusion of enlightening and instructive examples not only from his own work, but also from that of many others, including some world-famous translators. This makes Literary Translation an invaluable reference to translators of literature between almost any pair of languages, not just Chinese and English. It will also be of considerable interest to teachers and critics of twentieth-century literature in English, to students of Modernism, to researchers in comparative literature and in comparative culture, and to teachers of language.



The Classics In Modernist Translation


The Classics In Modernist Translation
DOWNLOAD
Author : Lynn Kozak
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing
Release Date : 2019-02-07

The Classics In Modernist Translation written by Lynn Kozak and has been published by Bloomsbury Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-02-07 with Literary Criticism categories.


This volume sheds new light on a wealth of early 20th-century engagement with literature of Graeco-Roman antiquity that significantly shaped the work of anglophone literary modernism. The essays spotlight 'translation,' a concept the modernists themselves used to reckon with the Classics and to denote a range of different kinds of reception – from more literal to more liberal translation work, as well as forms of what contemporary reception studies would term 'adaptation', 'refiguration' and 'intervention.' As the volume's essays reveal, modernist 'translations' of Classical texts crucially informed the innovations of many modernists and often themselves constituted modernist literary projects. Thus the volume responds to gaps in both Classical reception and Modernist studies: essays treat a comparatively understudied area in Classical reception by reviving work in a subfield of Modernist studies relatively inactive in recent decades but enjoying renewed attention through the recent work of contributors to this volume. The volume's essays address work significantly informed by Classical materials, including Homer, Sophocles, Euripides, Sappho, Ovid, and Propertius, and approach a range of modernist writers: Pound and H.D., among the modernists best known for work engaging the Classics, as well as Cummings, Eliot, Joyce, Laura Riding, and Yeats.



Translating Style


Translating Style
DOWNLOAD
Author : Tim Parks
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-06-03

Translating Style written by Tim Parks and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-06-03 with Language Arts & Disciplines categories.


Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration. This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.



Translating Modernism


Translating Modernism
DOWNLOAD
Author : Erika Mihálycsa
language : en
Publisher:
Release Date : 2008

Translating Modernism written by Erika Mihálycsa and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2008 with categories.




Translating Style


Translating Style
DOWNLOAD
Author : Tim Parks
language : en
Publisher: Weidenfeld & Nicolson
Release Date : 1998

Translating Style written by Tim Parks and has been published by Weidenfeld & Nicolson this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1998 with Anglais (Langue) - Stylistique categories.


The aim of the book is to savour the extent to which any text is driven by the language in which it is written, even when it departs from standard usage, when it seeks to achieve the status of literature.



The Worlds Of Langston Hughes


The Worlds Of Langston Hughes
DOWNLOAD
Author : Vera M. Kutzinski
language : en
Publisher: Cornell University Press
Release Date : 2012-10-15

The Worlds Of Langston Hughes written by Vera M. Kutzinski and has been published by Cornell University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-10-15 with Literary Criticism categories.


The poet Langston Hughes was a tireless world traveler and a prolific translator, editor, and marketer. Translations of his own writings traveled even more widely than he did, earning him adulation throughout Europe, Asia, and especially the Americas. In The Worlds of Langston Hughes, Vera Kutzinski contends that, for writers who are part of the African diaspora, translation is more than just a literary practice: it is a fact of life and a way of thinking. Focusing on Hughes's autobiographies, translations of his poetry, his own translations, and the political lyrics that brought him to the attention of the infamous McCarthy Committee, she shows that translating and being translated—and often mistranslated—are as vital to Hughes's own poetics as they are to understanding the historical network of cultural relations known as literary modernism.As Kutzinski maps the trajectory of Hughes's writings across Europe and the Americas, we see the remarkable extent to which the translations of his poetry were in conversation with the work of other modernist writers. Kutzinski spotlights cities whose role as meeting places for modernists from all over the world has yet to be fully explored: Madrid, Havana, Buenos Aires, Mexico City, and of course Harlem. The result is a fresh look at Hughes, not as a solitary author who wrote in a single language, but as an international figure at the heart of a global intellectual and artistic formation.



Translating Modernism


Translating Modernism
DOWNLOAD
Author : Ronald Berman
language : en
Publisher: University of Alabama Press
Release Date : 2010-09-23

Translating Modernism written by Ronald Berman and has been published by University of Alabama Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010-09-23 with Literary Criticism categories.


In Translating Modernism Ronald Berman continues his career-long study of the ways that intellectual and philosophical ideas informed and transformed the work of America’s major modernist writers. Here Berman shows how Fitzgerald and Hemingway wrestled with very specific intellectual, artistic, and psychological influences, influences particular to each writer, particular to the time in which they wrote, and which left distinctive marks on their entire oeuvres. Specifically, Berman addresses the idea of "translating" or "translation"—for Fitzgerald the translation of ideas from Freud, Dewey, and James, among others; and for Hemingway the translation of visual modernism and composition, via Cézanne. Though each writer had distinct interests and different intellectual problems to wrestle with, as Berman demonstrates, both had to wrestle with transmuting some outside influence and making it their own.