Translation Competence


Translation Competence
DOWNLOAD

Download Translation Competence PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translation Competence book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Researching Translation Competence By Pacte Group


Researching Translation Competence By Pacte Group
DOWNLOAD

Author : Amparo Hurtado Albir
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Release Date : 2017-02-15

Researching Translation Competence By Pacte Group written by Amparo Hurtado Albir and has been published by John Benjamins Publishing Company this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-02-15 with Language Arts & Disciplines categories.


This volume is a compendium of PACTE Group’s experimental research in Translation Competence since 1997. The book is organised in four main parts and also includes eight appendices and a glossary. Part I presents the conceptual and methodological framework of PACTE’s Translation Competence research design. Part II focuses on the methodological aspects of the research design and its development: exploratory tests and pilot studies carried out; experiment design; characteristics of the sample population; procedures of data collection and analysis. Part III presents the results obtained in the experiment related to: the Acceptability of the translations produced in the experiment and the six dependent variables of study (Knowledge of Translation; Translation Project; Identification and Solution of Translation Problems; Decision-making; Efficacy of the Translation Process; Use of Instrumental Resources); this part also includes a corpus analysis of the translations. Part IV analyses the translators who were ranked highest in the experiment and goes on to present final conclusions as well as PACTE’s perspectives in the field of Translation Competence research.



Developing Translation Competence


Developing Translation Competence
DOWNLOAD

Author : Christina Schäffner
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2000-01-01

Developing Translation Competence written by Christina Schäffner and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


The questions which this volume seeks to address include: what is translation competence? How can it be built and developed? How can the product of the performance be used to measure levels of competence? These questions are addressed with specific reference to the training situation. They are arranged in three sections, the first focusing on the identification of subcompetences.



The Development Of Translation Competence


The Development Of Translation Competence
DOWNLOAD

Author : Aline Ferreira
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2014-06-02

The Development Of Translation Competence written by Aline Ferreira and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-06-02 with Language Arts & Disciplines categories.


The Development of Translation Competence: Theories and Methodologies from Psycholinguistics and Cognitive Science presents cutting-edge research in translation studies from perspectives in psycholinguistics and cognitive science in order to provide a better understanding of translation and the development of linguistic competence that translators need to be effective professionals. It presents original theories and empirical tests that have significant implications for advancing the field of translation studies and what researchers know about the development of linguistic competence. The book is divided up into three Parts. Part I consists of a state-of-the-art introductory chapter which serves to frame the subsequent studies in Part II which explore the development of translation competence by reporting on topics such as translation expertise, cognitive ergonomic issues in translation, translation ambiguity, standards and metrics for translation, processing speed and production time, among others. Part III then hones in on specific data collection methodologies from cognitive science that highlight innovative ways to gather and analyze data. Some methods discussed include tasks looking at processing speed, brain imagining techniques such as functional magnetic resonance imaging adaptation (fMRIa), language switching, eye tracking, keystroke and mouse logging, and retrospection, among others. This book effectively demonstrates that psycholinguistic and cognitive approaches to studying the development of translation competence promise to diversify traditional perspectives of translation studies and to improve the quality and generalizability of translation research in general. This title will serve as a valuable reference for scholars, practitioners, translators, and anyone who wishes to gain an overview of current issues and methods in translation studies solidly grounded in psycholinguistics and cognitive science.



Translation Competence


Translation Competence
DOWNLOAD

Author : Carla Quinci
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2023-02-23

Translation Competence written by Carla Quinci and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-02-23 with Language Arts & Disciplines categories.


This book offers a systematic and comprehensive account of translation competence (TC), reflecting on its different models and conceptualisations throughout its development and outlining future directions for both theory and practice. The volume charts the evolution of TC in line with related findings in empirical product- and process-oriented research. In critically examining the different models of translation competence, Quinci explores a wide range of connected issues of ongoing debate within Translation Studies, including translation quality, the revision process, and translator self-assessment. The second section of the book investigates these themes at work in the design, conduct, and results of an award-winning longitudinal research project which analysed the acquisition and development of TC in a sample group of translation trainees and professional translators. The volume builds on the outcomes of this project to offer practical activities for translator education, informed by theory and empirical research, toward encouraging continued reflection and new directions for translation competence research and practice. This book will be of interest to scholars in Translation Studies, as well as translation trainees and active translation professionals.



Translation Competence And Language Contrast A Multi Method Study


Translation Competence And Language Contrast A Multi Method Study
DOWNLOAD

Author : Iryna Kloster
language : en
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date : 2021-10-07

Translation Competence And Language Contrast A Multi Method Study written by Iryna Kloster and has been published by Frank & Timme GmbH this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-10-07 with Language Arts & Disciplines categories.


Experience in translation does not always correlate with the quality of the target text. Also, the evaluations of translation work vary considerably among evaluators. Why not shifting the focus of attention from the final translation to the underlying translation process when assessing translation competence? Iryna Kloster applies a multi-method approach to model the translation competence based on empirical parameters, such as gaze behavior, dictionary use, revisions as well as subjective evaluations of comprehension and translation difficulty. Eye tracking, keystroke logging, screen recording and retrospective interviews were applied to collect data in the experimental groups consisting of novice and semi-professional translators. As a consequence, the author suggests using language contrasts for researching translation competence. She draws conclusions based on hypotheses testing, provides justification by triangulating quantitative and qualitative data and discusses the results in the light of empirical translation studies as well.



Constructing Translation Competence


Constructing Translation Competence
DOWNLOAD

Author : Paulina Pietrzak
language : en
Publisher: Lodz Studies in Language
Release Date : 2015

Constructing Translation Competence written by Paulina Pietrzak and has been published by Lodz Studies in Language this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2015 with Competence and performance (Linguistics) categories.


The volume provides current methodological insights into translation didactics. It investigates both theoretical and practical aspects of translator training with a view to exchanging knowledge and resources among those who contribute to the complex and challenging endeavour of constructing translation competence.



Understanding The Development Of Translation Competence


Understanding The Development Of Translation Competence
DOWNLOAD

Author : Marta Chodkiewicz
language : en
Publisher: Peter Lang D
Release Date : 2020-09-08

Understanding The Development Of Translation Competence written by Marta Chodkiewicz and has been published by Peter Lang D this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-09-08 with Translating and interpreting categories.


This book sheds new light on translation competence and its development. After reviewing recent theoretical and empirical perspectives, the author presents the methodology and results of one of few comprehensive, longitudinal, combined process/product studies of translation competence acquisition, which has cognitive and pedagogical implications. Carried out among translation students with varying levels of foreign language proficiency before and after their first 7.5 months of translator education, the study investigates translation product quality, the strategicness of the translation process, the strategicness of external resource use, and translation principles. It also examines perceived translation difficulty and quality as well as the impact of directionality and foreign language proficiency.



The Role Of Theory In Translator Training


The Role Of Theory In Translator Training
DOWNLOAD

Author : Daniela Di Mango
language : en
Publisher: Narr Francke Attempto Verlag
Release Date : 2018-11-26

The Role Of Theory In Translator Training written by Daniela Di Mango and has been published by Narr Francke Attempto Verlag this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-11-26 with Literary Criticism categories.


Translation study programs have always been torn between the expectations placed on them to provide students with a comprehensive education at an academic level but at the same time to prepare them for the demands of the professional translation market. There is, furthermore, an ongoing debate about a supposed gap between translation theory and practice. Several, often opposing claims have been put forward concerning the usefulness of theory to professionals and students and how and when to best implement theoretical courses in translation curricula. The aim of this book is to provide an overview of the different opinions and expectations that have been put forward in the literature and to test some of these claims empirically on student subjects who have been trained with either a practical or a theoretical focus on translation. It thus gives insights into the role of both theoretical and practical aspects in translator training and the ways in which each of them can contribute to the development of translation competence.



Intercultural Competence For Translators


Intercultural Competence For Translators
DOWNLOAD

Author : Daniel Tomozeiu
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-10-16

Intercultural Competence For Translators written by Daniel Tomozeiu and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-10-16 with Language Arts & Disciplines categories.


By definition, translators are intercultural mediators. This book explores some of the most important current approaches in defining intercultural competence for translators. At the same time, it provides real-life examples of different approaches in operationalizing intercultural competence and teaching it in a translator-training context. Written for a global audience, the book provides an informative overview of the field as well as practical examples from different academic and cultural contexts. This book was originally published as a special issue of The Interpreter and Translator Trainer.



Translation Into The Second Language


Translation Into The Second Language
DOWNLOAD

Author : Stuart Campbell
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-08-27

Translation Into The Second Language written by Stuart Campbell and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-08-27 with Language Arts & Disciplines categories.


The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work into their mother tongue. This book is the first study to explore the phenomenon of translation into a second language in a way that will interest applied linguists, translators and translation teachers, and ESOL teachers working with advanced level students. Rather than seeing translation into a second language as deficient output, this study adopts an interlanguage framework to consider L2 translation as the product of developing competence; learning to translate is seen as a special variety of second language acquisition. Through carefully worked case studies, separate components of translation competence are identified, among them the ability to create stylistically authentic texts in English, the ability to monitor and edit output, and the psychological attitudes that the translator brings to the task. While the case studies mainly deal with Arabic speakers undergoing translator training in Australia, the conclusions will have implications for translation into a second language, especially English, around the world. Translation into the Second Language is firmly grounded in empirical research, and in this regard it serves as a stimulus and a methodological guide for further research. It will be a valuable addition for advanced undergraduate and postgraduate students of applied linguistics, translation theory, bilingualism and second language acquisition as well as those involved in teaching or practicing translation at a professional level.