[PDF] Translation In Context - eBooks Review

Translation In Context


Translation In Context
DOWNLOAD

Download Translation In Context PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translation In Context book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Translation In Context


Translation In Context
DOWNLOAD
Author : Andrew Chesterman
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2000-01-01

Translation In Context written by Andrew Chesterman and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000-01-01 with Language Arts & Disciplines categories.


This title is a collection of contributions illustrating research interests and achivements in translation studies at the turn of the 21st century. The contributions show how the context of translation has expanded to cover documentation techniques, cultural and psychological factors, computer tools, ideological issues, media translation and methodologies. A total of 32 papers deal with aspects such as conceptual analysis in translation studies, situational, sociological and political factors, and psychological and cognitive aspects of translation.



Audiovisual Translation In A Global Context


Audiovisual Translation In A Global Context
DOWNLOAD
Author : Jorge Díaz Cintas
language : en
Publisher: Springer
Release Date : 2016-02-29

Audiovisual Translation In A Global Context written by Jorge Díaz Cintas and has been published by Springer this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-02-29 with Language Arts & Disciplines categories.


This book offers an up-to-date survey of the present state of affairs in Audiovisual Translation, providing a thought-provoking account of some of the most representative areas currently being researched in this field across the globe. The book discusses theoretical issues and provides useful and practical insights into professional practices.



Didactics Of Translation


Didactics Of Translation
DOWNLOAD
Author : Chakib Bnini
language : en
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Release Date : 2016-12-14

Didactics Of Translation written by Chakib Bnini and has been published by Cambridge Scholars Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-12-14 with Language Arts & Disciplines categories.


This book derives empirical evidence for the didactic value of translating texts in context through an experiment involving final-year undergraduate students who study translation as a basic component of their curriculum. A number of theoretical frameworks are invoked here, most notably those of the discourse model elaborated by Hatim and Mason (1990) (1997) and House’s text analysis model (1997). Furthermore, the study conducted draws on Hatim’s multi-stage curriculum translation design (2000), consisting of various stages representing an increasing degree of evaluativeness and difficulty.



Translation In A Postcolonial Context


Translation In A Postcolonial Context
DOWNLOAD
Author : Maria Tymoczko
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2016-04-08

Translation In A Postcolonial Context written by Maria Tymoczko and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-04-08 with Language Arts & Disciplines categories.


This ground-breaking analysis of the cultural trajectory of England's first colony constitutes a major contribution to postcolonial studies, offering a template relevant to most cultures emerging from colonialism. At the same time, these Irish case studies become the means of interrogating contemporary theories of translation. Moving authoritatively between literary theory and linguistics, philosophy and cultural studies, anthropology and systems theory, the author provides a model for a much needed integrated approach to translation theory and practice. In the process, the work of a number of important literary translators is scrutinized, including such eminent and disparate figures as Standishn O'Grady, Augusta Gregory and Thomas Kinsella. The interdependence of the Irish translation movement and the work of the great 20th century writers of Ireland - including Yeats and Joyce - becomes clear, expressed for example in the symbiotic relationship that marks their approach to Irish formalism. Translation in a Postcolonial Context is essential reading for anyone interested in translation theory and practice, postcolonial studies, and Irish literature during the 19th and 20th centuries.



Knowledge Translation In Context


Knowledge Translation In Context
DOWNLOAD
Author : Bonnie J. Ross Leadbeater
language : en
Publisher: University of Toronto Press
Release Date : 2011-01-01

Knowledge Translation In Context written by Bonnie J. Ross Leadbeater and has been published by University of Toronto Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-01-01 with Education categories.


Knowledge Translation in Context is an essential tool for researchers to learn how to be effective partners in the KT process to ensure that diverse communities benefit from academic research results through improved social and health outcomes.



Legal Translation In Context


Legal Translation In Context
DOWNLOAD
Author : Anabel Borja Albi
language : en
Publisher: Peter Lang Pub Incorporated
Release Date : 2013

Legal Translation In Context written by Anabel Borja Albi and has been published by Peter Lang Pub Incorporated this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013 with Language Arts & Disciplines categories.


What does it take to be a legal translator? What is expected of legal translation professionals in the public and private sectors? Following recent developments in the field, there is a need to take stock of professional settings, skills and related training needs. This volume offers a systematic overview of the diverse professional profiles within legal translation and the wide range of communicative situations in which legal translators play their roles as mediators. Contexts of professional practice have been classified into three main categories, which give shape to the three parts of the book: (1) legal translation in the private sector; (2) legal translation for national public institutions; and (3) legal translation at international organizations. Practical concerns within each of these settings are analysed by experts of diverse backgrounds, including several heads of institutional translation teams. Commonalities and differences between contexts are identified as a means of gaining a comprehensive understanding of this multifaceted and dynamically changing profession.



In Translation Reflections Refractions Transformations


In Translation Reflections Refractions Transformations
DOWNLOAD
Author : Paul St-Pierre
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2007-05-16

In Translation Reflections Refractions Transformations written by Paul St-Pierre and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007-05-16 with Language Arts & Disciplines categories.


With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation – Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics – including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages – which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing.



Translation And Relevance


Translation And Relevance
DOWNLOAD
Author : Ernst-August Gutt
language : en
Publisher:
Release Date : 2004

Translation And Relevance written by Ernst-August Gutt and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2004 with Communication categories.




Siting Translation


Siting Translation
DOWNLOAD
Author : Tejaswini Niranjana
language : en
Publisher: Univ of California Press
Release Date : 1992-01-08

Siting Translation written by Tejaswini Niranjana and has been published by Univ of California Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1992-01-08 with History categories.


"Niranjana brings into colloquy key texts from a classic age of translation and new post-humanistic texts on the same issues. She shows how the questions of translation must be reframed in light of the critique of emerging work on imperialism and cultural studies. This is a key work for translation studies."—Frances Bartkowski, author of Feminist Utopias



Contexts In Translating


Contexts In Translating
DOWNLOAD
Author : Eugene Albert Nida
language : en
Publisher: John Benjamins Publishing
Release Date : 2001

Contexts In Translating written by Eugene Albert Nida and has been published by John Benjamins Publishing this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2001 with Language Arts & Disciplines categories.


Failure to consider the contexts of a text is often responsible for the most serious mistakes in translation. Contexts need to be understood as influencing all structural levels of a text: phonological, lexical, grammatical, and historical. This work seeks to assist in understanding contexts.