Translation Review


Translation Review
DOWNLOAD eBooks

Download Translation Review PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translation Review book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Fruit Of The Drunken Tree


Fruit Of The Drunken Tree
DOWNLOAD eBooks

Author : Ingrid Rojas Contreras
language : en
Publisher: Anchor
Release Date : 2018-07-31

Fruit Of The Drunken Tree written by Ingrid Rojas Contreras and has been published by Anchor this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-07-31 with Fiction categories.


“One of the most dazzling and devastating novels I’ve read in a long time...Readers of Fruit of the Drunken Tree will surely be transformed.” --San Francisco Chronicle “Simultaneously propulsive and poetic, reminiscent of Isabel Allende...Listen to this new author’s voice — she has something powerful to say.” --Entertainment Weekly A mesmerizing debut set in Colombia at the height Pablo Escobar's violent reign about a sheltered young girl and a teenage maid who strike an unlikely friendship that threatens to undo them both Seven-year-old Chula and her older sister Cassandra enjoy carefree lives thanks to their gated community in Bogotá, but the threat of kidnappings, car bombs, and assassinations hover just outside the neighborhood walls, where the godlike drug lord Pablo Escobar continues to elude authorities and capture the attention of the nation. When their mother hires Petrona, a live-in-maid from the city's guerrilla-occupied slum, Chula makes it her mission to understand Petrona's mysterious ways. But Petrona's unusual behavior belies more than shyness. She is a young woman crumbling under the burden of providing for her family as the rip tide of first love pulls her in the opposite direction. As both girls' families scramble to maintain stability amidst the rapidly escalating conflict, Petrona and Chula find themselves entangled in a web of secrecy that will force them both to choose between sacrifice and betrayal. Inspired by the author's own life, and told through the alternating perspectives of the willful Chula and the achingly hopeful Petrona, Fruit of the Drunken Tree contrasts two very different, but inextricably linked coming-of-age stories. In lush prose, Rojas Contreras has written a powerful testament to the impossible choices women are often forced to make in the face of violence and the unexpected connections that can blossom out of desperation.



On Self Translation


On Self Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Ilan Stavans
language : en
Publisher: SUNY Press
Release Date : 2018-09-10

On Self Translation written by Ilan Stavans and has been published by SUNY Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-09-10 with Language Arts & Disciplines categories.


A fascinating collection of essays and conversations on the changing nature of language. From award-winning, internationally known scholar and translator Ilan Stavans comes On Self-Translation,a collection of essays and conversations on language in its multifaceted forms. Stavans discusses the way syntax is being restructured by texting and other technologies. He examines how the alphabet itself is being forgotten by the young, how finger snapping has taken on a new meaning, how the use of ellipses has lapsed, and how autocorrect is shaping the way we communicate. In an incisive meditation, he shows how translating one’s own work reinvents oneself in another tongue. The volume includes tête-à-têtes with Pulitzer Prize–winner Richard Wilbur and short-fiction master Lydia Davis, as well as dialogues on silence, multilingualism, poetry, and the durability of the classics. Stavans’s explorations cover Spanish, English, Hebrew, Yiddish, and the hybrid lexicon of Spanglish. He muses on the meaning of foreignness and on living and dying in different languages. Among his primary concerns are the role and history of dictionaries and the extent to which the authority of language academies is less a reality than a delusion. He concludes with renditions into Spanglish of portions of Hamlet, Don Quixote, and The Little Prince. The wide range of themes and engaging yet informed style confirm Stavans’s status, in the words of the Washington Post, as “Latin America’s liveliest and boldest critic and most innovative cultural enthusiast.” “On Self-Translation is a beautiful and often profound work. Stavans, a superb stylist, offers erudite meditations on translation, and gives us new ways to think about language itself.” — Jack Lynch, author of The Lexicographer’s Dilemma: The Evolution of' “Proper” English, from Shakespeare to South Park “Stavans carries his learning light, and has the gift of communicating the profoundest of insights in the simplest of ways. The book is delightfully free of unnecessary jargon and ponderous discourse, allowing the reader time and space for her own reflections without having to slow down in the reading of it. This is work born out of the deep confidence that complete and dedicated immersion in a chosen field of knowledge (and practice) can bring; it is further infused with original wisdom accrued from self-reflexive, lived experiences of multilinguality.” — Kavita Panjabi, Jadavpur University



Thinking Chinese Translation


Thinking Chinese Translation
DOWNLOAD eBooks

Author : Valerie Pellatt
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2010-06-10

Thinking Chinese Translation written by Valerie Pellatt and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2010-06-10 with Foreign Language Study categories.


Thinking Chinese Translation is a practical and comprehensive course for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese. Thinking Chinese Translation explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as ‘schema’) contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation. The course develops the reader’s ability to think deeply about the texts and to produce natural and accurate translations from Chinese into English. A wealth of relevant illustrative material is presented, taking the reader through a number of different genres and text types of increasing complexity including: technical, scientific and legal texts journalistic and informative texts literary and dramatic texts. Each chapter provides a discussion of the issues of a particular text type based on up-to-date scholarship, followed by practical translation exercises. The chapters can be read independently as research material, or in combination with the exercises. The issues discussed range from the fine detail of the text, such as punctuation, to the broader context of editing, packaging and publishing translations. Major aspects of teaching and learning translation, such as collaboration, are also covered. Thinking Chinese Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Chinese and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purpose of translation.



The Little Prince


The Little Prince
DOWNLOAD eBooks

Author : Antoine De Saint-Exupery
language : en
Publisher: Random House
Release Date : 2018-09-06

The Little Prince written by Antoine De Saint-Exupery and has been published by Random House this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-09-06 with Juvenile Fiction categories.


A NEW TRANSLATION BY MICHAEL MORPURGO, AUTHOR OF WAR HORSE Meet the Little Prince, a young fellow who hails from a tiny, distant planet. He loves to watch sunsets and look after his flower, to ask questions and to laugh. And now here he is on Earth, appearing out of nowhere in the middle of the desert, looking for a friend. The friend he finds is the narrator of this story – a pilot who has crash landed and is in grave danger of dying of thirst. The Little Prince might be just a boy but he can help our pilot. Because he understands the really important things in life – things like flowers, stars, a drink of water or laughing. Many grown-ups have lost sight of what matters and children have to remember to be tolerant towards them. But adult or child, very silly or very wise, this story is for you. Includes exclusive material: In the Backstory you can read a letter from master storyteller and translator of this book Michael Morpurgo!



Translation And Literature In East Asia


Translation And Literature In East Asia
DOWNLOAD eBooks

Author : Jieun Kiaer
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2019-05-07

Translation And Literature In East Asia written by Jieun Kiaer and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-05-07 with Language Arts & Disciplines categories.


Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility explores the issues involved in translation between Chinese, Japanese and Korean, as well as from these languages into European languages, with an eye to comparing the cultures of translation within East Asia and tracking some of their complex interrelationships. This book reasserts the need for a paradigm shift in translation theory that looks beyond European languages and furthers existing work in this field by encompassing a wider range of literature and scholarship in East Asia. Translation and Literature in East Asia brings together material dedicated to the theory and practice of translation between and from East Asian languages for the first time.



Translation Review


Translation Review
DOWNLOAD eBooks

Author :
language : en
Publisher:
Release Date : 2001

Translation Review written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2001 with English imprints categories.




Beowulf


Beowulf
DOWNLOAD eBooks

Author :
language : en
Publisher:
Release Date : 2022

Beowulf written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2022 with Dragons categories.




Invisible Translation In Literary Reviews


Invisible Translation In Literary Reviews
DOWNLOAD eBooks

Author : Jana Schäfer
language : en
Publisher: GRIN Verlag
Release Date : 2016-02-25

Invisible Translation In Literary Reviews written by Jana Schäfer and has been published by GRIN Verlag this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2016-02-25 with Literary Collections categories.


Essay from the year 2015 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,0, University College Dublin, course: Translation Theory, language: English, abstract: Translation of literary texts suffer always an ungrateful position in academic and cultural discourse. Generally, there are only two ways of treatment: no acknowledgment at all or criticism about the unfaithfulness. One can decide which way he prefers but translators todays are mostly praised for their invisibility and not for their actual work. This is especially the case in book reviews where the focus is on the meaning, thus the content of the book, instead on the translator’s work. Already in 1994 Lawrence Venuti wrote his influential essay about The Translator’s Invisibility concerning the focus on fluency in translation instead of a foreignization. Here, book reviews show exactly this trend. Nevertheless, the fact of being from another culture comes into account in their attempt of settling the book into their own culture. Linked to that is André Lefevere’s theory of literature as a system which he depicts in his essay Mother Courage’s Cucumbers: Text, System and Refraction in a Theory of Literature (1982). In my essay I would like to show how both Lefevere’s and Venuti’s concepts and criticism are internalised in contemporary book reviews and therefore in our (literary) culture in general. Concerning that, I will shortly present the theoretical background of Venuti and Lefevere with their most interesting points for literary criticism. Followed by that is the case study where I analyse three different literary reviews and finish with a contemporary translator dispute in newspapers. Thus, the invisibility of the translator as well as the disappearance of the source culture will be highlighted.



Topics In Translation Review


Topics In Translation Review
DOWNLOAD eBooks

Author : Dr. Peter Pryce
language : en
Publisher: Dr. Peter Pryce
Release Date :

Topics In Translation Review written by Dr. Peter Pryce and has been published by Dr. Peter Pryce this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on with categories.


The problem is: by what theory do we reconcile translation and interpretation of the Bible and Qur’an in order to achieve unity of thought and understanding? We do that by the new Perfect Harmony Theory of Translation and Interpreting where we enhance the role of metaphor to answer and solve this scholarly translation problem that has persisted in the Qur’an for 1400 years! We explore translation as a tool for conflict resolution in interfaith dialogue. By this new approach, we reconcile the apparent misconceptions in Qur’an and Bible translations such that, whether intralingual or interlingual, perfect harmony in thought and understanding must reflect.



A Topical Bibliography Of Translation And Interpretation


A Topical Bibliography Of Translation And Interpretation
DOWNLOAD eBooks

Author : Sin-wai Chan
language : en
Publisher: Chinese University Press
Release Date : 1995

A Topical Bibliography Of Translation And Interpretation written by Sin-wai Chan and has been published by Chinese University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1995 with Chinese language categories.