Translation Theory And Development Studies

Download Translation Theory And Development Studies PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translation Theory And Development Studies book now. This site is like a library, Use search box in the widget to get ebook that you want.

If the content Translation Theory And Development Studies not Found or Blank , you must refresh this page manually.

Translation Theory And Development Studies


Translation Theory And Development Studies
DOWNLOAD
READ ONLINE

Download Translation Theory And Development Studies PDF/ePub, Mobi eBooks by Click Download or Read Online button. Instant access to millions of titles from Our Library and it’s FREE to try! All books are in clear copy here, and all files are secure so don't worry about it.



A Bio Semiotic Theory Of Translation


A Bio Semiotic Theory Of Translation
DOWNLOAD
READ ONLINE


Author : Kobus Marais
language : en
Publisher:
Release Date : 2020-06-30

A Bio Semiotic Theory Of Translation written by Kobus Marais and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-06-30 with Semiotics categories.


This volume outlines a theory of translation, set within the framework of Peircean semiotics, which does not place language at its center, but instead accounts for all instances of translation.

Translation Theory And Development Studies


Translation Theory And Development Studies
DOWNLOAD
READ ONLINE


Author : Kobus Marais
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2014-07-16

Translation Theory And Development Studies written by Kobus Marais and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2014-07-16 with Language Arts & Disciplines categories.


This book aims to provide a philosophical underpinning to translation and relate translation to development. The second aim flows from the first section’s argument that societies emerge out of, amongst others, complex translational interactions amongst individuals. It will do so by conceptualising translation from a complexity and emergence point of view and relating this view on emergent semiotics to some of the most recent social research. It will further fulfill its aims by providing empirical data from the South African context concerning the relationship between translation and development. The book intends to be interdisciplinary in nature and to foster interdisciplinary research and dialogue by relating the newest trends in translation theory, i.e. agency theory in the sociology of translation, to development theory within sociology. Data in the volume will be drawn from fields that have received very little if any attention in translation studies, i.e. local economic development, the knowledge economy and the informal economy.

A Bio Semiotic Theory Of Translation


A Bio Semiotic Theory Of Translation
DOWNLOAD
READ ONLINE


Author : Kobus Marais
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-10-25

A Bio Semiotic Theory Of Translation written by Kobus Marais and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-10-25 with Language Arts & Disciplines categories.


This volume outlines a theory of translation, set within the framework of Peircean semiotics, which challenges the linguistic bias in translation studies by proposing a semiotic theory that accounts for all instances of translation, not only interlinguistic translation. In particular, the volume explores cases of translation which does not include language at all. The book begins by examining different conceptualizations of translation to highlight how linguistic bias in translation studies and semiotics has informed these fields and their development. The volume then outlines a complexity theory of translation based on semiotics which incorporates process philosophy, semiotics, and translation theory. It posits that translation is the complex systemic process underlying semiosis, the result of which produces semiotic forms. The book concludes by looking at the implications of this conceptualization of translation on social-cultural emergence theory through an interdisciplinary lens, integrating perspectives from semiotics, social semiotics, and development studies. Paving the way for scholars to analyze translational aspects of all semiotic phenomena, this volume is essential reading for graduate students and researchers in translation studies, semiotics, multimodal studies, cultural studies, and development studies.

The Routledge Handbook Of Translation And Politics


The Routledge Handbook Of Translation And Politics
DOWNLOAD
READ ONLINE


Author : Jonathan Evans
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2018-04-19

The Routledge Handbook Of Translation And Politics written by Jonathan Evans and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-04-19 with Language Arts & Disciplines categories.


The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.

The Oxford Handbook Of Translation And Social Practices


The Oxford Handbook Of Translation And Social Practices
DOWNLOAD
READ ONLINE


Author : Sara Laviosa
language : en
Publisher: Oxford University Press, USA
Release Date : 2020

The Oxford Handbook Of Translation And Social Practices written by Sara Laviosa and has been published by Oxford University Press, USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020 with Language Arts & Disciplines categories.


The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the interactions between translation studies and thesocial and natural sciences, reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.

Contesting Epistemologies In Cognitive Translation And Interpreting Studies


Contesting Epistemologies In Cognitive Translation And Interpreting Studies
DOWNLOAD
READ ONLINE


Author : Sandra L. Halverson
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2021-12-31

Contesting Epistemologies In Cognitive Translation And Interpreting Studies written by Sandra L. Halverson and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-12-31 with Language Arts & Disciplines categories.


This dynamic collection synthesizes and critically reflects on epistemological challenges and developments within Cognitive Translation and Interpreting Studies, problematizing a range of issues. These critical essays provide a means of encouraging further development by grounding new theories, stances, and best practices. The volume is a clear marker of a maturing discipline, as decades of empirical study and methodological innovation provide the backdrop for critique and debate. The volume exemplifies tendencies toward convergence and difference, while at the same time pushing against disciplinary boundaries and structures. Constructs such as expertise and process are explored, and different theories of cognition are brought to the table. A number of chapters consider what it might mean for translation to be a form of situated, or 4EA cognition, while others query interdisciplinary relationships of foundational importance to the field. Issues of methodology are also addressed in terms of their underlying philosophical assumptions and implications. This book will be of interest to scholars working at the intersection of translation and cognition, in such fields as translation studies, cognitive science, psycholinguistics, semiotics, and philosophy of science.

Exploring Translation Theories


Exploring Translation Theories
DOWNLOAD
READ ONLINE


Author : Anthony Pym
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2017-11-27

Exploring Translation Theories written by Anthony Pym and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-11-27 with Language Arts & Disciplines categories.


Exploring Translation Theories presents a comprehensive analysis of the core contemporary paradigms of Western translation theory. The book covers theories of equivalence, purpose, description, uncertainty, localization, and cultural translation. This second edition adds coverage on new translation technologies, volunteer translators, non-lineal logic, mediation, Asian languages, and research on translators’ cognitive processes. Readers are encouraged to explore the various theories and consider their strengths, weaknesses, and implications for translation practice. The book concludes with a survey of the way translation is used as a model in postmodern cultural studies and sociologies, extending its scope beyond traditional Western notions. Features in each chapter include: An introduction outlining the main points, key concepts and illustrative examples. Examples drawn from a range of languages, although knowledge of no language other than English is assumed. Discussion points and suggested classroom activities. A chapter summary. This comprehensive and engaging book is ideal both for self-study and as a textbook for Translation theory courses within Translation Studies, Comparative Literature and Applied Linguistics.