[PDF] Translation Transgression Transformation - eBooks Review

Translation Transgression Transformation


Translation Transgression Transformation
DOWNLOAD

Download Translation Transgression Transformation PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translation Transgression Transformation book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page



Transactions Transgressions Transformations


Transactions Transgressions Transformations
DOWNLOAD
Author : Heide Fehrenbach
language : en
Publisher: Berghahn Books
Release Date : 2000

Transactions Transgressions Transformations written by Heide Fehrenbach and has been published by Berghahn Books this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2000 with History categories.


American culture has been one of the most controversial exports of the United States: greeted with enthusiasm by some, with hostility by others. Yet, few societies escape its influence. However, not all changes should be interpreted simply as "Americanization." The shaping of the postwar world has been much more complex than this term implies as is shown in this volume that explores the links between Americanization and modernity in Western Europe and Japan. In considering the impact of products and images ranging from movies and music to fashion and architecture, a multi-disciplinary group of contributors asks how American culture has been employed internationally in the articulation of postwar identities - be they national or subnational, socially sanctioned or socially transgressive. Their essays on France, Italy, Germany and Japan move beyond the simple paradigms of colonization and democratic modernization, yet retain a sensitivity to the asymmetries in the postwar power relationships between these countries and the United States. An extensive introduction historically locates changing interpretations of American influences abroad and suggests the problems and promises of "Americanization" as an analytical tool. Its comparative focus and interdisciplinary scope will appeal to a wide range of students and scholars of cold war and post-cold war history.



Transactions Transgressions Transformation


Transactions Transgressions Transformation
DOWNLOAD
Author : Heide Fehrenbach
language : en
Publisher: Berghahn Books
Release Date : 1999-12-01

Transactions Transgressions Transformation written by Heide Fehrenbach and has been published by Berghahn Books this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1999-12-01 with History categories.


American culture has been one of the most controversial exports of the United States: greeted with enthusiasm by some, with hostility by others. Yet, few societies escape its influence. However, not all changes should be interpreted simply as "Americanization." The shaping of the postwar world has been much more complex than this term implies as is shown in this volume that explores the links between Americanization and modernity in Western Europe and Japan. In considering the impact of products and images ranging from movies and music to fashion and architecture, a multi-disciplinary group of contributors asks how American culture has been employed internationally in the articulation of postwar identities - be they national or subnational,socially sanctioned or socially transgressive. Their essays on France, Italy, Germany and Japan move beyond the simple paradigms of colonization and democratic modernization, yet retain a sensitivity to the asymmetries in the postwar power relationships between these countries and the United States. An extensive introduction historically locates changing interpretations of American influences abroad and suggests the problems and promises of "Americanization" as an analytical tool. Its comparative focus and interdisciplinary scope will appeal to a wide range of students and scholars of cold war and post-cold war history.



Translators Interpreters Mediators


Translators Interpreters Mediators
DOWNLOAD
Author : Gillian Dow
language : en
Publisher: Peter Lang
Release Date : 2007

Translators Interpreters Mediators written by Gillian Dow and has been published by Peter Lang this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2007 with Foreign Language Study categories.


Focuses on women writers as translators who interpreted and mediated across cultural boundaries and between national contexts in the period 1700-1900. Rejecting from the outset the notion of translations as 'defective females', each essay engages with the author it discusses as an innovator.



Canadian Culture And Literature


Canadian Culture And Literature
DOWNLOAD
Author : University of Alberta. Research Institute for Comparative Literature
language : en
Publisher: Research Institute for C
Release Date : 1998

Canadian Culture And Literature written by University of Alberta. Research Institute for Comparative Literature and has been published by Research Institute for C this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1998 with History categories.




Salman Rushdie And Translation


Salman Rushdie And Translation
DOWNLOAD
Author : Jenni Ramone
language : en
Publisher: A&C Black
Release Date : 2013-09-12

Salman Rushdie And Translation written by Jenni Ramone and has been published by A&C Black this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2013-09-12 with Literary Criticism categories.


Salman Rushdie's writing is engaged with translation in many ways: translator-figures tell and retell stories in his novels, while acts of translation are catalysts for climactic events. Covering his major novels as well as his often-neglected short stories and writing for children, Salman Rushdie and Translation explores the role of translation in Rushdie's work. In this book, Jenni Ramone draws on contemporary translation theory to analyse the part translation plays in Rushdie's appropriation of historical and contemporary Indian narratives of independence and migration.



Translating Transgressive Texts


Translating Transgressive Texts
DOWNLOAD
Author : Pauline Henry-Tierney
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2023-12-22

Translating Transgressive Texts written by Pauline Henry-Tierney and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-12-22 with Language Arts & Disciplines categories.


Through close examination of references to gender identity, female sexuality and corporeality, this book is the first of its kind to shed light on the complexities of translating the recent transgressive turn in contemporary women’s writing in French. Via four case studies, namely, the translations into English of Nelly Arcan’s Putain (2001), Catherine Millet’s La Vie sexuelle de Catherine M. (2001), Nancy Huston’s Infrarouge (2010) and Nina Bouraoui’s Garçon manqué (2000), this book explores how transgressive topoi such as prostitution, anorexia, matrophobia, rape, female desire, and transgenderism are translated. The book considers how (auto)fictional female selves portrayed are dis/placed by translation at both a textual and paratextual level. Combining feminist phenomenological perspectives on female lived experience with feminist translation theory, this interdisciplinary study offers an insight into how the experiential is brought into language, how it journeys via language into new cultural contexts via translation and creates a dialogical space in which the subjectivities of those involved (author, narrator, protagonist, translator) become open to the porosity of encounters with alterity. The volume will appeal to scholars in translation studies, French Studies, and gender and sexuality studies, particularly those interested in feminist translation and literary translation.



The Routledge Handbook Of Translation Feminism And Gender


The Routledge Handbook Of Translation Feminism And Gender
DOWNLOAD
Author : Luise von Flotow
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-06-09

The Routledge Handbook Of Translation Feminism And Gender written by Luise von Flotow and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-06-09 with Language Arts & Disciplines categories.


The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender provides a comprehensive, state-of-the-art overview of feminism and gender awareness in translation and translation studies today. Bringing together work from more than 20 different countries – from Russia to Chile, Yemen, Turkey, China, India, Egypt and the Maghreb as well as the UK, Canada, the USA and Europe – this Handbook represents a transnational approach to this topic, which is in development in many parts of the world. With 41 chapters, this book presents, discusses, and critically examines many different aspects of gender in translation and its effects, both local and transnational. Providing overviews of key questions and case studies of work currently in progress, this Handbook is the essential reference and resource for students and researchers of translation, feminism, and gender.



Translation Transgression Transformation


Translation Transgression Transformation
DOWNLOAD
Author : Sabine Dievenkorn
language : de
Publisher:
Release Date : 2018-11-29

Translation Transgression Transformation written by Sabine Dievenkorn and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2018-11-29 with Feminist theology categories.


The ESWTR Conference held in Vienna in August 2017 had been titled "Translation. Transgression. Transformation." The challenges we want to share are ones that we have encountered in our own practical and theoretical work, and mostly challenges that each of us has noticed in herself. The bad news, so to speak, is that we believe that these are pitfalls that most of us fall into in some shape or form. The upside is that for the majority of these challenges, the most crucial factor is awareness. There is no magic formula for eliminating these challenges, other than trying to be mindful as we navigate through this field of interreligious community building.



Adapting Translation For The Stage


Adapting Translation For The Stage
DOWNLOAD
Author : Geraldine Brodie
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2017-07-06

Adapting Translation For The Stage written by Geraldine Brodie and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2017-07-06 with Performing Arts categories.


Translating for performance is a difficult – and hotly contested – activity. Adapting Translation for the Stage presents a sustained dialogue between scholars, actors, directors, writers, and those working across these boundaries, exploring common themes and issues encountered when writing, staging, and researching translated works. It is organised into four parts, each reflecting on a theatrical genre where translation is regularly practised: The Role of Translation in Rewriting Naturalist Theatre Adapting Classical Drama at the Turn of the Twenty-First Century Translocating Political Activism in Contemporary Theatre Modernist Narratives of Translation in Performance A range of case studies from the National Theatre’s Medea to The Gate Theatre’s Dances of Death and Emily Mann’s The House of Bernarda Alba shed new light on the creative processes inherent in translating for the theatre, destabilising the literal/performable binary to suggest that adaptation and translation can – and do – coexist on stage. Chronicling the many possible intersections between translation theory and practice, Adapting Translation for the Stage offers a unique exploration of the processes of translating, adapting, and relocating work for the theatre.



Translating Feminism


Translating Feminism
DOWNLOAD
Author : Maud Anne Bracke
language : en
Publisher: Springer Nature
Release Date : 2021-09-18

Translating Feminism written by Maud Anne Bracke and has been published by Springer Nature this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021-09-18 with Language Arts & Disciplines categories.


This edited book addresses the diversity across time and space of the sites, actors and practices of feminist translation from 1945-2000. The contributors examine what happens when a politically motivated text is translated linguistically and culturally, the translators and their aims, and the strategies employed when adapting texts to locally resonating discourses. The collection aims to answer these questions through case studies and a conceptual rethinking of the process of politically engaged translation, considering not only trained translators and publishers, but also feminist activists and groups, NGOs and writers. The book will be of interest to students and researchers in the fields of translation studies, gender/women's studies, literature and feminist history.