[PDF] Translations On Latin America - eBooks Review

Translations On Latin America


Translations On Latin America
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE

Download Translations On Latin America PDF/ePub or read online books in Mobi eBooks. Click Download or Read Online button to get Translations On Latin America book now. This website allows unlimited access to, at the time of writing, more than 1.5 million titles, including hundreds of thousands of titles in various foreign languages. If the content not found or just blank you must refresh this page





Translations On Latin America


Translations On Latin America
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author :
language : en
Publisher:
Release Date : 1969

Translations On Latin America written by and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1969 with Latin America categories.




Voice Overs


Voice Overs
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Daniel Balderston
language : en
Publisher: State University of New York Press
Release Date : 2012-02-01

Voice Overs written by Daniel Balderston and has been published by State University of New York Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2012-02-01 with Literary Criticism categories.


In Voice-Overs, an impressive collection of writers, translators, and critics of Latin American literature address the challenges and triumphs of translation in the publishing industry, in teaching, and in the writing culture of the Americas. Through personal anecdotes as well as critical analyses, they engage important, ongoing debates over issues of language, exile, cultural identity, and literary markets. Institutions and personalities in Latin American literary translation are highlighted to examine the genre's cultural politics and transnational impact.



The Translator S Visibility


The Translator S Visibility
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Heather Cleary
language : en
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Release Date : 2020-12-10

The Translator S Visibility written by Heather Cleary and has been published by Bloomsbury Publishing USA this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-12-10 with Literary Criticism categories.


At the intersection of translation studies and Latin American literary studies, The Translator's Visibility examines contemporary novels by a cohort of writers – including prominent figures such as Cristina Rivera Garza, César Aira, Mario Bellatin, Valeria Luiselli, and Luis Fernando Verissimo – who foreground translation in their narratives. Drawing on Latin America's long tradition of critical and creative engagement of translation, these novels explicitly, visibly, use major tropes of translation theory – such as gendered and spatialized metaphors for the practice, and the concept of untranslatability – to challenge the strictures of intellectual property and propriety while shifting asymmetries of discursive authority, above all between the original as a privileged repository of meaning and translation as its hollow emulation. In this way, The Translator's Visibility show that translation not only serves to renew national literatures through an exchange of ideas and forms; when rendered visible, it can help us reimagine the terms according to which those exchanges take place. Ultimately, it is a book about language and power: not only the ways in which power wields language, but also the ways in which language can be used to unseat power.



Translation Perspectives Translating Latin America Culture As Text


Translation Perspectives Translating Latin America Culture As Text
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Marilyn Gaddis Rose
language : en
Publisher:
Release Date : 1991

Translation Perspectives Translating Latin America Culture As Text written by Marilyn Gaddis Rose and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 1991 with Translating and interpreting categories.




Transatlantic Translations


Transatlantic Translations
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Julio Ortega
language : en
Publisher: Reaktion Books
Release Date : 2006

Transatlantic Translations written by Julio Ortega and has been published by Reaktion Books this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2006 with Literary Criticism categories.


"Transatlantic Translations refigures Latin American narratives outside of the current paradigm of 'victimization' and 'resistance'. Julio Ortega is more concerned to examine how what was different is constructed in terms of what was already known, and to explore what he terms 'the radical principle of the new intermixing. Tracing Latin American representations from the early modern era to our own in the work of Shakespeare, Inca Garcilaso de la Vega, Guaman Poma de Ayala, Juan Rulfo and Gabriel Garcia Marquez, among others, Ortega reveals that language was not solely a way for colonizers to indoctrinate and 'civilize, but also a means that enabled Latin Americans to argue and negotiate their versions and appropriations, and eventually to tell their own history. The coordinated essays in Transatlantic Translations enable the Old World and the New to meet and debate together in a new language."--BOOK JACKET.



The Routledge Handbook Of Latin American Literary Translation


The Routledge Handbook Of Latin American Literary Translation
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Delfina Cabrera
language : en
Publisher: Taylor & Francis
Release Date : 2023-03-24

The Routledge Handbook Of Latin American Literary Translation written by Delfina Cabrera and has been published by Taylor & Francis this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2023-03-24 with Language Arts & Disciplines categories.


The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation offers an understanding of translation in Latin America both at a regional and transnational scale. Broad in scope, it is devoted primarily to thinking comprehensively and systematically about the intersection of literary translation and Latin American literature, with a curated selection of original essays that critically engage with translation theories and practices outside of hegemonic Anglo centers. In this introductory volume, through survey and case-study chapters, contributing authors cover literary and cultural translation in the region historically, geographically, and linguistically. From the nineteenth to the twenty-first century, the chapters focus on issues ranging from the role of translation in the construction of national identities to the challenges of translation in the current digital age. Areas of interest expand from the United States to the Southern Cone, including the Caribbean and Brazil, as well as the impact of Latin American literature internationally, and paying attention to translation from and to indigenous languages; Portuguese, English, French, German, Chinese, Spanglish, and more. The first of its kind in English, this Handbook will shed light on different translation approaches and invite a rethinking of intercultural and interlingual exchanges from Latin American viewpoints. This is key reading for all scholars, researchers, and students of literary translation studies, Latin American literature, and comparative literature.



Gregory Rabassa S Latin American Literature


Gregory Rabassa S Latin American Literature
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : María Constanza Guzmán
language : en
Publisher: Bucknell University Press
Release Date : 2011-03-14

Gregory Rabassa S Latin American Literature written by María Constanza Guzmán and has been published by Bucknell University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2011-03-14 with Literary Criticism categories.


This book is a critical study of the work of Gregory Rabassa, translator of such canonical novels as Gabriel Garcìa Márquez's Cien años de soledad, José Lezama Lima's Paradiso, and Julio Cortàzar's Rayuela. During the past five decades, Rabassa has translated over fifty Latin American novels and to this day he is one of the most prominent English translators of literature from Spanish and Portuguese. Rabassa's role was pivotal in the internationalization of several Latin American writers; it led to the formation of a canon and, significantly, to the most prevalent image of Latin American literature in the world. Even though Rabassa's legacy has been widely recognized, the extent of his work's influence and the complexity of the sociocultural circumstances surrounding his practice have remained largely unexamined. In Gregory Rabassa's Latin American Literature: A Translator's Visible Legacy, María Constanza Guzmán examines the translator's conceptions about language, contextualizes his work in terms of the structures and conditions that have surrounded his practice, and investigates the role his translations have played in constructing collective narratives of Latin American literature in the global imaginary. By revisiting and historicizing the translator's practice, this book reveals the scale of Rabassa's legacy. The translator emerges as an active subject in the inter-American literary exchange, an agent bound to history and to the forces involved in the production of culture.



Mapping Spaces Of Translation In Twentieth Century Latin American Print Culture


Mapping Spaces Of Translation In Twentieth Century Latin American Print Culture
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : María Constanza Guzmán
language : en
Publisher: Routledge
Release Date : 2020-07-14

Mapping Spaces Of Translation In Twentieth Century Latin American Print Culture written by María Constanza Guzmán and has been published by Routledge this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2020-07-14 with Language Arts & Disciplines categories.


This book reflects on translation praxis in 20th century Latin American print culture, tracing the trajectory of linguistic heterogeneity in the region and illuminating collective efforts to counteract the use of translation as a colonial tool and affirm cultural production in Latin America. In investigating the interplay of translation and the Americas as a geopolitical site, Guzmán Martínez unpacks the complex tensions that arise in these “spaces of translation” as embodied in the output of influential publishing houses and periodicals during this time period, looking at translation as both a concept and a set of narrative practices. An exploration of these spaces not only allows for an in-depth analysis of the role of translation in these institutions themselves but also provides a lens through which to uncover linguistic plurality and hybridity past borders of seemingly monolingual ideologies. A concluding chapter looks ahead to the ways in which strategic and critical uses of translation can continue to build on these efforts and contribute toward decolonial narrative practices in translation and enhance cultural production in the Americas in the future. This book will be of particular interest to scholars in translation studies, Latin American studies, and comparative literature.



Avenues Of Translation


Avenues Of Translation
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Regina Galasso
language : en
Publisher: Rutgers University Press
Release Date : 2019-04-15

Avenues Of Translation written by Regina Galasso and has been published by Rutgers University Press this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2019-04-15 with Architecture categories.


Winner of the 2020 SAMLA Studies Book Award — Edited Collection Cities both near and far communicate in a variety of ways. Travel between, through, and among urban centers initiates contact, and cities themselves are sites of ever-changing cultural and historical encounters. Predictable and surprising challenges and opportunities arise when city borders are crossed, voices meet, and artistic traditions find their counterparts. Using the Latin word for “translation,” translatio, or “to carry across,” as a point of departure, Avenues of Translation explores how translation perpetuates, diversifies, deepens, and expands the literary production of cities in their greater cultural context, and how translation shapes an understanding of and access to a city's past and present literary and cultural practices. Thinking about translation and the city is a way to tell the backstories of the cities, texts, and authors that are united by acts of translation. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.



The Translator S Visibility


The Translator S Visibility
DOWNLOAD
AUDIOBOOK
READ ONLINE
Author : Heather Cleary
language : en
Publisher:
Release Date : 2021

The Translator S Visibility written by Heather Cleary and has been published by this book supported file pdf, txt, epub, kindle and other format this book has been release on 2021 with Electronic books categories.


"At the juncture of translation theory and literary criticism, The Translator's Visibility reveals the radical notion of creativity behind the motif of translation in contemporary Latin American fiction, and explores the cultural and political implications of the unique relationship this gesture establishes between language and power"--